北美大姐的博客

网站http://www.drjoeacademy.com 微信 DrJoeWriting
正文

回复jerryus同学对我英语教学的评论,欢迎大家批判!

(2007-06-06 10:56:52) 下一个
有jerryus同学在看过我的“千万别娶洋婆子, 累死你!!!(图)”之后,在我的
博客上发表评论(附于文中),指出几点其认为不对的地方,我当然欢迎批评甚至
批判,但对于不正确的批评则必须指出,以免视听混淆,同学迷惘,现复制我在博客上的回答如下。

**************************************************************************

jerryus 评论于:2007-06-06 08:35:22

对不起,同学举手凑趣,,因为工作机会都是和老美在一起,美国人的蓝莓马粉(blueberry muffin)一般是早饭吃滴,做甜点好象很少,还有eatable应该是edible:“You did justice to all the eatables!”比较少听到这样的用法呢.....不过很好玩,当年中国翻译"好好学习,天天向上"是good good study, dayday up....

**************************************************************************

北美大姐 评论于:2007-06-06 10:31:44

回复jerryus的评论:

经验主义是语言学习中最容易迷惑和限制人的东西,比如有美国人认为饺子应该是ravioli,而不是Chinese dumplings,但是现在中餐馆用后者(Chinese dumplings)的越来越多,因为美国人都这么叫了。
至于blueberry muffin在甜点中的使用则是越来越平常。eatable和edible一样,没有对错之分。You did justice to all the eatables! 也是一种风趣的说法,我讲的没有问题,这和good good study, dayday up完全是不同性质的问题。

美国人也是形形色色,对于语言和文化的理解也有不同,我是英语语言文化教学方面的专家(美国人中国人都教),但每一次教学都要如临深渊,如履薄冰,因为学无止境,连哈佛大学和麻省理工的美国和世界顶尖英语语言专家在深入研究之前都不敢对自己不完全熟悉的流行语言现象妄加评论,更何况普通美国人呢,所以对于美国人的语言理解与使用我们也要以学术的态度认真推敲才可!

我讲课的风格是幽默好玩,但决不敢敷衍了事,误人子弟!
欢迎您继续跟听批判!
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
jerryus 回复 悄悄话 http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=mysj&MsgID=6847
zt 自山水安妮在您后面的评论:
muffins 是小蛋糕, 面粉含量高, 所以一般做早点吃。做dessert(饭后吃)一般人没有那么大的胃口。 不过既然是甜食,人们自然是任何时候想吃就吃。
ravioli是意大利式的饺子。一般比较大,方的 里面用cheese。若是园的便是tortellini,里面有肉。 不过哪一种都跟中国的饺子是完全两回事。看看照片。
edible and eatable both are used, but edible is much more common. 两者有些小的区别,edible是能吃的。eatable是可能好吃的。if you ask most educated Americans, they would tell you "edible' is correct way.
我要回答您的帖子的话,山水安妮已经替我说了,就不重复了,她看来也是非常了解美国文化的人.

希望北美大姐您理解的是:我那天只是偶而路过看了之后评论,并没有触犯您的意思,只不过越是跟美国人接触,对文化的了解越深,就越觉得会说英文并不等于了解这个国家的文化,越觉得美语的很多意思和自己当年在中国的学的英文有很大的差别,越学越觉得学海无涯,对文化的了解是用无止境的.....在您的文章上留言也只不过是个善意的切磋,和您一起帮助别人,而且因为您是老师,为了不伤您的自尊才又加上那个笑话的,因为我本来就喜欢开玩笑.

没想到您有这样剧烈的反应,昨天我路过wxc好象看到您写着批判的帖子放在标题上,因为昨天很忙,所以,今天有空特意来说明一下.....顺便谢谢您对我意见的重视.
登录后才可评论.