火树

没事无聊瞎写乱唱,都言作者痴,谁解其中味?
正文

《今夜无人入睡》

(2010-04-17 13:53:35) 下一个

nessun dorma!
nessun dorma!
tu pure, o principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle,
che tremano d'amore
e di speranza!
ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
no, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mio!
(il nome suo nessun saprà!)
(e noi dovrem ahimè morir, morir!)
dilegua o notte!
tramontate, stelle!
tramontate, stelle!
all' alba vincerò!
vincerò! vincerò!

 
今夜无人入睡》(意大利文Nessun dorma)是普契尼最后一部歌剧《图兰多》的咏叹调,由男角卡拉夫王子 (Calaf) 演唱,诉说图兰多公主要全城彻夜不睡,在天亮前替她寻找王子的名字,若无法如期查出,则全城百姓都必须受死。歌曲的原意为“不让人入睡”,中译为“今夜无人入睡”或“公主夜未眠”。这首古典歌剧作品是著名男高音帕华洛帝的经典金曲,1990年被英国广播公司BBC用作当年意大利世界杯的主题曲后,令它的知名度更广为人知

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.