个人资料
正文

办公室的故事:专才与棺材

(2007-03-06 18:46:09) 下一个


早上在厨房里喝咖啡,正在和坡人姐姐聊天。项目经理也进来冲茶,见到我们,笑
说:“早上好,两位专才。”谁知,发音不标准,我们听成了“棺材”,遂取笑他
一通。类似的事情在办公室屡屡发生,中年英校生的华语似乎是在80年代中期重新
拾起,20年过去了,进步很多,但老一代英校生与华校生的心理隔阂却是无法消除
的。语言的大环境可以在一代人的时间内形成,而一旦形成再去改变,恐怕又需要
一代人的时间。一位昔日老南大的毕业生在听了我对当地年轻一代都是双语人才的
恭维时,感叹道:“什么双语人才,现在的所谓英校生的英语还不如英国人在的时
候说得好,至于华校生的华语嘛,现在的A1还不如我那时的B呢。真正的双语人才以
前是在香港,现在则在你们大陆。”语言文字只是一种表达媒介,但其语言文字所
组合成的文章著述背后则代表着各个民族价值伦理观念,这才是英校与华校生隔阂
真正所在。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.