个人资料
正文

English:[答少年] (图)

(2006-05-02 20:53:18) 下一个

[答少年]

孟氏(唐)

To a Young Man

 

 

I don’t even know

Who

You really are

 

Am I cheating on

Myself?

Or

You

Shadow-boxing

With your-

self?

 

I know I can’t

Keep it

From you

Forever

 

But

I also know

Truth

Hurts

 

 

+

 

Translation: Z.Z.

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (19)
评论
z.f. 回复 悄悄话 水滴送你一首打油:)

出水芙蓉
冥诗苦想
嘻嘻哈哈
神气凝定
臭味相投
结伴嬉游
by水滴 回复 悄悄话 看WX000和ZF的对话,水滴很开心! 诙谐幽默。。。:)))
wx000 回复 悄悄话 "wx000, 你可以替孟氏博[克]呀!!"

OK, 闲话少说。 奉先生之命,学生径直找到孟氏同志。

不见则已,一见倾心。 虽青楼女子,却气质超然,仙气渺渺。学生顿生伶惜之情,暗叹红颜薄命。。。转思流氓得志,佳人落难,古今亟然,遂不作多想。

孟氏欢喜迎来,差点将学生当成“少年”。学生连忙施礼,细说来由,献上作舟译诗,请孟氏参阅。

不料孟氏不懂“银格丽西”,也不明“醋思”,一时尴尬。还好学生带有电子字典,单词一一查出。孟氏读罢,欣然一笑,连连轻声自语,好喜欢好喜欢。。。

忽见孟氏泪光点点,学生皇恐,探问原由。孟氏答道,真高兴,居然千年之后,还有作先生辛勤翻译,还有双璧轩博客们念到自己的小诗,实在感动。孟氏更祝愿诗人们写出更多更好的诗,让人们千古传唱,至地老天荒。。。

临别,孟氏用毛笔在纸扇上画了一个圆,赠与学生。学生一时兴起,也想赋歪诗一首相送。 可恨顽劣不教,才疏学浅,题目尚未想出,灵感就没了。只好打消此念,拜谢孟氏, 匆匆返回,汇报工作。
z.f. 回复 悄悄话 ZZ: 诗歌是帮助人摒弃“车轱辘话”的...因为它既浪费时间,又浪费感情!!!

明白!!!谢谢指教!!!茅塞顿开:)) 我正糊涂着呢。。。:))
z.z. 回复 悄悄话 诗歌是帮助人摒弃“车轱辘话”的...因为它既浪费时间,又浪费感情!!!

wx000, 你可以替孟氏博[克]呀!!

:))
z.f. 回复 悄悄话 ZZ, 我确实不知这其中“真相”/“真理”,最近读WW, 被他的 large and generous of humanity 震撼,青楼女子也一视同仁。。。没有阶级区别。。。

“车轱辘话”不正是老子的 paradoxes 吗?我说我最近说话稀奇古怪的不是。。。

谢谢诗人的解释。。。很另类。。。:))
z.z. 回复 悄悄话 嗨,各位好!

知凡,我只是随便问一下。我的翻译本来就是另类的,所以,我爱听另类的解读。
我故意将原诗的末句小题大作了。
这首诗已近于白话,让我感兴趣的是做诗的人,青楼女子也!!!!
:一个毛头傻小子想吃她的豆腐,孟氏[可悲,连真名都没有]好心相劝,说“你是谁家的臭小子,你知道我是干什么的吗?不是我不想告诉你真相,我是怕你吃不消!!”
:)
这里的“真相”/“真理”被我延伸了一下,仅此而已!
*********
“圆”[从哲学和诗学的角度]很有意思。但是,它不能成为“车轱辘话”的同意词。点到为止,很好。

“车轱辘话”是北方方言,是说人们用大话,大道理来玩儿“醉八仙”,反正都有理。

z.f. 回复 悄悄话 zz 用的 truth 非彼 truth...我想我理解这首诗歌中的truth。。。

我用到 truth, wx000 也用到 truth...

瞧,一个字有多少面有多少不同深浅的字意与可以想像的画面和声音(至少每个人发出来都是不一样的),只有在诗歌里,我才会这样去看待“她”。。。同样,我也是这样看待一首诗一个字。。。其实每个字都有阴阳两面,用在不同的地方“声色”变化无限延伸。。。字字圆,面面圆。。。

zz, 我没有同意不同意的意思。。。谢谢你的诗歌让我欣赏兼诱发我瞎说八道。。。:))

wx000, 我也没有结论。。。:)
wx000 回复 悄悄话 Agree both zz and zf,

Truth hurts.
It's painfully healthy.
False does not hurt.
It's sweetly fatal.

(Truth does not hurt eventually :)
z.f. 回复 悄悄话 还记得吗?我认为每个人说的都是对的,也都是错的。。。

我只是把我也同样喜欢的第二段加了一点理解说得更加直白一些。。。

没有对错,雾里看花是很美的,所以我说的是对的也是错的。。。

一句话可以从很多个角度去理解,如果正面是对的,反面有可能就是错的,但万事万物抑或是人抑或是一个字一个词都是多面的。。。我不喜欢乏味单调。。。读一首诗常联想丰富。。。

我会那样说,我是在与孟氏的亡灵进行交流,我想或许她能理解我所说,所以我将她的诗引用,劝她不要流泪。。。:)) 读她的诗,我以为她会了解字与词的多面性,而知道我说的是哪一面也会明白我说的意思。。。她不会觉得我是不同意。。。

诗歌与艺术,没有对错,没有是非,没有同意不同意,只有欣赏与喜爱。。。我非常喜爱诗人的翻译,因为我句句都同意都欣赏,因为我是从欣赏的角度读的。。。我是用心读诗用直觉读诗不是用脑子,说错了莫怪:)。。。谢谢分享。。。

最近在读到林雨堂先生介绍的《The Wisdom of Laotse》,说话开始有些稀奇古怪,见谅:)
"I have always been regretting that I was not as wise as the day I was born." (Thoreau) :)
wx000 回复 悄悄话 Can we invite Ms. 孟氏 to join the blogging? Who can let her know? ZZ? :)
z.z. 回复 悄悄话 z.f.

is that your translation? or
you are having a disagreement with a poetess from over a thousand years ago?
:)
z.f. 回复 悄悄话 孟氏:可惜春时节,依然独自游。无端两行泪,长秪对花流。

But
I also know
Truth
doesn’t hurt
Self hurts
Hurts you
Hurts me
...


wx000 回复 悄悄话 在这作舟双壁轩网页(右边)有"律周诗书" link。
by水滴 回复 悄悄话 谁有律周博客的link? 有时间想去拜读一下大作。。
y.y. 回复 悄悄话 非常直白的一首诗!怜爱与无奈。
也喜欢第二段,非常生动,
You/Shadow-boxing/With your-/self?
作舟诗集 回复 悄悄话 律周饱读!!

第二句确是诗人成熟于"少年"的地方!!!

既有怜爱,又流露出无奈...

律周 回复 悄悄话 孟氏:可惜春时节,依然独自游。无端两行泪,长秪对花流。
孟氏答少年:谁家少年儿,心中暗自欺。不道终不可,可即恐郎知。
少年:神女得张硕,文君遇长卿。逢时两相得,聊足慰多情。
太平广记的一个委婉动人的故事。
第二句译得妙。
作舟诗集 回复 悄悄话 【答少年】
--孟氏

谁家少年儿,
心中暗自欺。
不道终不可,
可即恐郎知。

P.S.

孟氏,本寿春妓,归维扬万贞为妻。

登录后才可评论.