个人资料
正文

作舟 译"南海七岁女"[唐]

(2006-04-29 19:09:08) 下一个

"送兄"

by 南海七岁女子

Seeing an older brother off

 

Clouds begin to rise

toward where you are going

Leaves are blown

around the pavilion

where we stop

to say fare-

well

!

I wish

We were the migrating geese

Flying side by side

going wherever

we have to

go

!

 

+

translation by z.z.

P.S.

别路云初起,

离亭叶正飞。

所嗟人异雁,

不作一行归。

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (11)
评论
z.z. 回复 悄悄话 good music!!

good poems!!

good comments!!!

good wknd, everybody??

cheers!!!!

hope you all can do something on this May Day!!!

z.f. 回复 悄悄话 薛涛八岁诗

庭除一古桐,
耸干入云中;
枝迎南北鸟,
叶送往来风。

(个性浑然天成?)
y.y. 回复 悄悄话 “I wish” takes out “the sigh” in“嗟”. What fascinates me in the original poem is the maturity in seven-year-old girl. Very genuine feeling in that poem though it sounds like “imitating an adult poet”. . .

z.f. 回复 悄悄话 "送兄"

世界远去...

人。
独行
在路上
邂逅相遇。。
。。。。。。。
风))))))清
云 ~ ~ ~ ~ ~ 淡
雨:::::::::意正浓
:::::::::::::::::::::::::::
律周 回复 悄悄话 在日夜闭门造车。失去与外界的一切联系。还是受不了寂寥便连了线。
这里温煦如故。谢谢问我好。
wx000 回复 悄悄话 水滴,好听,好好听!!! 多谢分享!
by水滴 回复 悄悄话 刚刚唱的一首歌。和你们分享。

重相逢

作曲:翁清溪

重相逢
彷佛在梦中
其实不是梦
还记得幼年时光
你我乐融融
我扮公主
你做英雄
假扮凤与龙
青梅竹马
情意深浓
如今都已成空

重相逢
彷佛在梦中
其实不是梦
多少事消逝如风
追寻也无踪
相对默默
欲言无从
已在不言中
两心相投
回忆无穷
互道一句珍重


wx000 回复 悄悄话 呵呵,LZ, welcome landing! 一日不博,如三秋兮 :)))
作舟诗集 回复 悄悄话 hi LZ,

where have you been? :)

welcome back!!!!

thanks, ZF!
z.f. 回复 悄悄话 love your creative reading and translation... thanks for sharing...
律周 回复 悄悄话 轩内古风荡漾,郁郁葱葱。几日未登陆,好像久去未归的感觉。回来真好。
登录后才可评论.