个人资料
正文

知凡的解读

(2005-05-05 14:57:14) 下一个
知凡的解读: 作舟诗歌很大的一个艺术特点是文字简洁,每句诗行简短,好像用筛子筛过一样,留给我们的是诗人最想表达的,字字珠玑。删繁就简,本身就是一种智慧;也是现代艺术的特点,我们比较一下雕梁画栋的建筑和现代建筑的区别,繁文缛节与简洁明了的区别就可以体会。因此我在作舟的诗歌里感到他的文字有一种透明的质感但又意蕴隽永。 在这首诗歌里,诗人用了两个很有意思的类似拆字游戏的一语双关。 首先这首诗歌的标题 “(T)HERE”,THERE或者HERE,合在一起,THERE即是HERE,HERE即是THERE。 最后一句中的 “king-doms”被分开成 “king”和“doms”。“dom-”让我想起“dome”,可以理解成诗人所信仰的天空。“真正的艺术家是atheist,或blue domer [即天空是教堂的蓝顶]。 ”(作舟《创作谈》)。而“king”这里可以有不同解释,我解读其中一种。 Five four three . . . . we count carefully the varnishing stars departing for new king- (doms 在这个小节里,在THERE和HERE的两个人有共同的愿望或是理想,他们一起数着渐渐变得明亮的星星,或是被擦亮的星星,他们正前往新的王国…… 这里的“king-doms”是复数,我理解为以星星为比喻的个体他们去到自己的王国,在自己的王国里成为国王,也就是成为主宰自己生命的国王,寓意深刻。 另外在这首诗歌中所表现的两人世界心心相印的美好情感,知凡将诗歌带给我的感受留给自己,每个读者会有不同的体会,就不在此赘述。 《(那)这里》 那里 有人耐心 等待 静静数着 时光 飘落的树叶: 五 四 三 . . . 爱慢慢 带来多张 笑脸 我们 从辗转 难眠的夜 成熟 这里 我对着光 手捧我心 尽心生活 收集着 如今与往昔 这里和那里 之间 的里程 与短歌 五 四 三 . . . 我们细细数着 渐渐明亮的星辰 他们正前往 新的王 国 译自作舟 (T)HERE )There someone patiently waiting quietly counting the falling leaves of time: five four three . . . Love takes many faces slowly we grow out of the rest- less night Here I live mindfully holding my heart against the light collecting stones & songs between is and was there and here Five four three . . . . we count carefully the varnishing stars departing for new king- (doms :5/3/05
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.