(T)HERE
)There
someone patiently
waiting
quietly counting
the falling leaves
of time:
five four three . . .
Love takes
many faces
slowly we
grow out of the rest-
less night
Here I live
mindfully holding
my heart against
the light
collecting stones
& songs between
is and was
there and here
Five four three
. . . .
we count carefully
the varnishing stars
departing
for new king-
(doms
:5/3/05
foto: Blachford Lake Photo Gallery
晚安!回笑回笑
好回好回!
嗯,就是提问和答问的意西
和‘回见回见’是亲戚
;)
"回问"是啥意西?
:))
原来都是高手:)
Row, row, row your boat
Gently down the stream.
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream.
:)
in a sea of learning, deligence is the only B-O-A-T that can carry us toward some place we might call destination ; in short, i am HARD-WORKING, hahahaha, just kidding
影云,我常常在你的翻译里学到很多东西,特别谢一下。:)
这首我又收了,谢碱老头子。嘻嘻!
on (one's) last legs
请教
如何翻残喘(苟延残喘)
Breathe is ok
or Breathe with struggle
paleink
你很厉害!
翻译得这么快!
:)
谢谢!
)彼岸
有人静心
守候
默数着
时间的
落叶:
五
四
三
。
。
。
爱
具百面
慢慢地
我们
于不息的夜里
成长
此岸
我清醒地
活着
依着光
捧着心,收
集着落在
此时与彼时
此岸与彼岸
间的石头
与歌
声
五
四
三
。
。
。
我们细数着
耀眼的星辰
它们正道别
飞向新的
天
空 )
浪漫而美 。。。
五,四,三。。。的反复,非常合适诗从容与缓然的TONE。