滑>>>>近
再试一次:
舌尖抵着
上牙床 让空气
如青草路两旁的
小溪自由地
流动 去感觉
深处
对“le”的渴望
“喜--悦”
“快--乐”
品尝“虚空”
的流逝--
热吻无痕:学会
爱与自由
真正的
含义
. . .
我在凝视
你离去后
的空间
[缺席]
流动的空气
[你不忍道别]
我重新调整
焦距
你又出现
在眼前:秀发
散发着
海的咸
[相视无语]
那会意的笑
将你我
带回童年
你挥动
青青的竹鞭
拍打板凳
我骑着马儿
飞奔
我回头
你面如桃花
在高处绽放
俯视着
你我的秘密:爱
与童话
骑着一匹马
只有脆弱
怕风的人
才会由马背
摔
落
>>>>4/14/05
>>>>参考影云知凡的译稿
>>>>插图:米罗
take care:)
yeah, translating is like rewriting....hope we can find better words :)
take care!
more like rewriting a beautiful poem:) love it :)
"Mian Ruo Tao Hua" is one of shortest but best way to portray a beautiful girl