天一阁

眼见我所闻耳闻我所见 手写我所感心感我所写
个人资料
正文

为余秋雨声辩:03 仁者乐山

(2007-01-25 23:17:27) 下一个
为余秋雨声辩:03 仁者乐山
(作者:假仙真人,2006年9月10日)
 
余先生不久前说了句:“多大的事啊,要用炮轰?”什么事呢?金先生在《秋雨“乐”了,大家笑了》里有如下介绍:

在5月2日中央电视台热播的全国青年歌手大奖赛上,作为综合素质评委的余秋雨先生,在点评时引了一句古语“仁者乐山”,他把“乐”字念成了lè。据说有上万观众打电话提出批评:这个“乐”字应当读yào,念成lè是错误的。余秋雨则通过媒体作了辩解,他说:
  古代的读音到“五四”新文化运动以后都发生了很大的变化。
  二千多年前孔老先生的确提出的是“乐(yào)山乐(yào)水”,
  但二千多年过去,我们到底是拘泥于传统的文言,还是用现在的
  通用语言来读解?
  “仁者乐山”的“乐”古音读yào,但我用现代语音读lè也没有错。
 
这件事啊,余先生错了,错在他说“这个字其实没有正确的读音。”其实这个字有正确的读音。据金先生查证,从古到今,“仁者乐山”中的乐,只标注yào一个音。

这件事啊,尽管余先生错了,但不是多大的事儿,有情可原。第一,乐(yào)这个字,音意现代都不常用,有些字词典已经不收了。第二,语言需要规范,以方便交流,但不能本末倒置,不能因规范影响了交流。
 
记得是在十来年前,有老同学来访,话中出现“呆(dai)板”。我插话说:那不说“呆(dai)板”,是“呆(ai)板”。我太太在旁赶紧说:等你知道读“呆(ai)板”的时候,人家早就改成读“呆(dai)板”了。不管是真改了,还是我太太担心场面尴尬出来圆场,至少说明:语言是约定俗成的,语言是积非成是的。
 
现在,大家上网用的都是计算机。如果哪位使用拼音来输入汉字,那你可以试一试:键下ai,你找不到“呆”;键下yao,你找不到“乐”。时焉?命焉?
 
另外,金先生不愧是大家,文章标题很值得玩味:《秋雨“乐”了,大家笑了》。
如果这个大家是季羡林、张中行这样的学问大家,那他们的笑,肯定是宽容的笑,就像看到一个小孩子顽皮时所展露出来的笑,边笑边拍拍小孩子的头:乖,下次别这样淘气了。
如果这个大家是从事语言学研究的语言大家,以维护语言的纯洁为使命,那他们的笑,可能是无奈的笑,抑或是冷笑、嘲笑,就像是再次见到那个顽皮的小孩子,屡教不改,自己倒先没了脾气。
如果这个大家是看电视求娱乐的平头百姓,那他们的笑,应该是开心的笑,是有了乐子的笑,是马戏团到了镇上来才听得到的笑。
 
假仙真人语录:
语言是约定俗成的,语言是积非成是的。不可不知古音古意,也不必拘泥于古音古意。
乐山乐水,不亦乐乎?泥古不化,何乐之有?自娱娱人,何乐而不为?
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.