坐家妈妈

写儿童故事几年,终于鼓起勇气给大家看,请您多提宝贵意见。
个人资料
正文

Remembrance Day与罂粟花

(2010-11-10 11:11:47) 下一个

 

1111日是第一次世界大战停战纪念日,也是Remembrance Day加拿大军人纪念日纪念所有为加拿大在战争和维和行动中捐躯的将士们。



Remembrance Day
是佩戴罂粟花的时节。大约在纪念日到来两周之前,加拿大人便纷纷戴起了红色的罂粟花。许多公众场合都会摆出罂粟花和一个类似储钱罐一样的盒子。买花的人自愿往盒子里放一、两加元硬币,自己取一朵戴起来。这一时节,政府官员、电视上所有播音员、学校老师和很多普通民众都佩带美丽的红色罂粟花。


为什么罪恶之花罂粟花成为一个军人纪念日的象征?



二百多年前拿破仑战争时,
 有一位作家首次注意到战后战场上的罂粟花。他写道,战前荒芜的原野,在战后突然开满了血红血红的罂粟花。


1915
年第一次世界大战期间,加拿大的一名军医约翰·麦克瑞中校在战地救护所救治伤员的同时,还负责掩埋阵亡将士的遗体,亲眼目睹了战场的惨状,目睹了战后红透半边天的罂粟花。5月的一天,他在掩埋了好友之后,抑制不住悲伤和激动,在一张碎纸片上写下了13行诗句,《InFlanders Fields》(《在弗兰德斯原野》)。这首诗和罂粟花已经成为Remembrance Day的一部分。

  
       In Flanders Fields

 In Flanders fields the poppies blow

 Between the crosses, row on row

 That mark our place; and in the sky

 The larks, still bravely singing, fly

 Scarce heard amid the guns below.

 We are the Dead. Short days ago

 We lived, felt dawn, saw sunset glow,

 Loved and were loved, and now we lie

 In Flanders fields.

 Take up our quarrel with the foe:

 To you from failing hands we throw

 The torch; be yours to hold it high.

 If ye break faith with us who die

 We shall not sleep, though poppies grow

 In Flanders fields.

  
  《在弗兰德斯战场》

  在弗兰德斯战场,罂粟花吹动

  在十字架之间,一排一排

  标明我们的位置;而在天空

  云雀仍在勇敢地歌唱、翱翔

  偶尔听几声下面的枪响。

  我们是死者。仅仅几天以前

  我们还活着,感受黎明,看落日的晖光,

  爱与被爱,如今我们静躺

  在弗兰德斯战场。

  继续我们与敌人的争斗:

  用我们再也握不紧的手抛给你

  火炬;让它成为你的并把它高举。

  对死者若背信弃义

  我们将不得安息,尽管罂粟花生长

在弗兰德斯战场。


以上由互联网资料整理而成。

 

Remembrance Day加拿大军人纪念日,这些红花募捐来的钱交给退伍军人协会,用来帮助退伍军人。我家的老朋友Mr.Brendiar是曾参加过第二次世界大战的加拿大退伍老兵。在他生命的最后日子里,他饱受疾病痛苦,行动不便。他躺在床上起不了身;坐在沙发上站不起来。退伍军人协会派人给他在床头安装了一根钢管,他可以借助拉扒钢管的力量起身。退伍军人协会还送给他一个特制的沙发,当他想站起来的时候,按动一个按钮,沙发会慢慢倾斜地升起到他站立的高度,这样他从坐就变成了站立的姿势。


那是我们最后一次去
Mr. Brendiar家拜访,Mr. Brendiar兴致勃勃地让我试坐了他的新沙发。我清晰地记得他那象得到一件新玩具的孩子般快乐、灿烂的笑容。。。




 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.