慎始敬终

唉,吹嘘自己是一件很困难的事情 。。。。。。
个人资料
mychina (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

曾经的辉煌: 新英汉词典--增补本

(2010-12-17 08:56:38) 下一个

曾经的辉煌: 新英汉词典--增补本

又到了快要过年时候了,每年这个时候我都要彻彻底底地收拾一下房子,把不用的东西处理一下。今天在车库里的书架上,我发现一本很多年前从北京买的,由上海译文出版社发行的《新英汉词典--增补本》,这本词典已经在我家的车库里放置了很多年了,我也有很多很多年没有翻这本字典了。

一个深蓝色的硬皮,薄如蝉翼的纸,厚厚的十六开的词典,相信很多朋友都有这么一本新英汉词典。

这本新英汉词典也曾经是很过英语爱好者必备的工具书。曾经是良师,也曾经是益友。

今天翻开这本词典,感觉不一样了。这本词典太老了,真的太老了。四十年前开始编写,三十八年前第一次出版,到了二十五年前出增补本的时候,词典的主要编写人员很多已经辞世了。主编葛传椝老先生早已乘鹤西去,就连校对人员也大部分做古了。

看看词典的内容,已经离我们的这个时代有了相当的距离。翻译的形式,翻译的内容,翻译的境界已经完全和现在的语言趋势不融合了。最近二十年来涌现的新名词,新技术,新事物,新表达在这本词典中根本没有。就连词典中陈述的方法也基本上用不到现在的世界里了。 《新英汉词典--增补本》已经成了一个历史,《新英汉词典--增补本》已经成了一个记载。《新英汉词典--增补本》再也不能作为工具书来使用了。

我还是要感谢《新英汉词典--增补本》曾经给我带来的进步,感谢《新英汉词典--增补本》曾经给予我的知识。 其实,我已经很久很久没有用英汉字典了。就象我很多年之前就不用《新华字典》一样。家里的词典,就象尘封的古董,虽然没有用处,但是也舍不得扔掉,毕竟,词典是我曾经离不开的圣经。 一个时代过去了,留下一段历史。

《新英汉词典--增补本》静静地躺在车库的角落,默默地享受着自己曾经的辉煌。

《版权字典所有,翻印随便不究》

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
jade168 回复 悄悄话 您是个念旧的人,我也有这么本字典。
登录后才可评论.