2003年开始我一直借助蒙城华人网的平台和大家分享我的移民历程并提供一些力所能及的帮助, 为此写了一系列的文章和相关的求助信息目录发表在平台上便民, 然不知何故我的贴子文章经常莫名其妙找不到了。当时还不懂怎么使用电脑,为此不得不再次搜寻信息重写。 2006年发现了北美文学城的博客平台, 从此开始把文章都收入在文学城的博客平台。 我的博客 【珍惜人生,互助互爱】就这样摇摇晃晃的上架了, 没曾想不到三个月点击率就过了十万。
所以一段时间我一直增添新的博文和大家一起分享, 虽然我的人生旅途曲折坎坷, 不过当时得到了很多博客网友们的支持鼓励,而分享增加了我人生的意义和信心。由其是我当时写的 【惜别】,每个章节都有大陆的网友等待我的续章翻墙转发到大陆网站, 而我写的【团结互助。海外华人的强盛之本】由蒙城华人网开始到北美文学城乃至北美其他的华人网站转贴成了当时的热篇, 为此我写了【我和我的文学城博客 】以表我由衷的写意。 而后因为想重新振作再次开始自己的生意, 客观上因为我最后来到了阿省的一个偏远小镇,而我 所有的客人几乎都是白人(英语是他们的母语,我是唯一一个华人)便很少再关注我在文学城的博客了。
然而2019年我突然发现无论我怎么试我都无法进入并更新我的博客了,虽然无奈但还是觉得挺遗憾的。不料昨天偶然进入文学城, 发现可以以我的谷歌账号进入我的博客, 兴奋之余觉得视乎它也同样演示着我的人生只要坚持总有峰回路转的时候由其是我孤身一人在偏远小镇和歧视整整抗争一十二年之久的历程 (MY PETITION OF I AM STRUGGLING WITH SMALL-TOWN POLITICAL ISSUES: https://chng.it/B4fDptk6DS )。 在整理我博客留言的时候, 发现了“雪中梅”的一首【生命劫后不屈】的诗篇, 由此联想到世间的炎凉,生命的坎坷, 人间的沧桑。。。而她的这篇【生命劫后不屈】再次激励了我本已想放弃的信念,决心和信心。让我就以“雪中梅”的一首【生命劫后不屈】的诗篇和大家一起分享勉励吧!
一夜狂風暴雨,湖漲湧水穿溪。群鶴飛來棲樹,時而涉水尋覓。
路邊倒樹伏地,草坪散落殘枝。卻停蜜蜂輕語,野花叢中采蜜。
時有蟬鳴蝶舞,百靈歌唱不息;翔鷹高空盤旋,生命劫后不屈。
Since 2003, I had been using the platform of “Montreal Chinese Network” to share my immigration journey and to offer help within my ability to fellow community members. I wrote a series of articles and posted helpful resources for the benefit of others. However, for reasons I never fully understood, many of my posts would mysteriously disappear. At the time, I was still unfamiliar with how to use a computer, so I often had to search for the information again and rewrite everything from scratch.
In 2006, I discovered the blogging platform on “Wenxuecity” (The North America Chinese Literature City). From that moment on, I began archiving my writings there. My blog, titled “Cherish Life, Support One Another with Love,” was launched shakily at first, but unexpectedly, it surpassed 100,000 views in just three months.
For a while, I kept updating the blog with new entries, sharing my life experiences with others. Though my journey was filled with twists and hardships, I received a great deal of encouragement and support from fellow bloggers. Sharing my story gave new meaning and hope to my life.
One of the most deeply connected works I wrote was “Farewell”, and I remember that each chapter had readers in mainland China eagerly waiting for the next installment. They would even climb over the Great Firewall to repost it on domestic websites. Another piece, “Unity and Mutual Support: The Foundation of Overseas Chinese Strength,” began as a post on Montreal Chinese Network and was later widely reposted across Wenxuecity and other Chinese-language sites in North America, becoming a hot topic at the time. Because of this, I wrote “Me and My Wenxuecity Blog” to express my heartfelt reflections.
Later, I tried to rebuild my business and, by circumstance, ended up in a remote small town in Alberta. Nearly all my customers were white locals (English was their native language), and I was the only Chinese person there. Naturally, I drifted away from updating my blog as survival became my main focus.
Then in 2019, I suddenly found myself unable to access or update my blog no matter how hard I tried. It was disappointing and felt like a quiet farewell. But to my great surprise, just yesterday I discovered I could now log in again using my Google account. The joy of that moment was indescribable. It felt symbolic—like my life: no matter how lost or isolated things seem, there will always be a turning point, as long as we persist. Especially after I’ve spent twelve long years alone, battling discrimination in that remote town. (My petition: “I Am Struggling With Small-Town Political Issues” – https://chng.it/B4fDptk6DS)
As I was organizing the comments on my blog, I came across a poem by the user “Xuezhongmei” (Plum Blossom in Snow), titled “Unyielding After the Ordeal of Life.” Her words touched me deeply and made me reflect on the cruelty of the world, the trials of life, and the impermanence of human affairs. Her poem reignited a spark in me—a strength I thought I had lost, renewing my will, conviction, and hope to carry on.
Let me now share this beautiful and inspiring poem by “Xuezhongmei” with all of you, in hopes that it will bring encouragement and strength:
Unyielding After the Ordeal of Life
By “Plum Blossom in Snow” (雪中梅)
A night of fierce wind and storm,
The lake swells, waters rush through the stream.
A flock of cranes flies to rest on trees,
Sometimes wading in search of sustenance.
Trees by the roadside lie fallen,
Broken branches scattered across the lawn.
Yet honeybees still whisper softly,
Gathering nectar in the wildflower thickets.
Now and then cicadas cry, butterflies dance,
Larks sing ceaselessly with joy;
Eagles soar high in circles above—
Life, unyielding after the ordeal.
************************************************************************************