正文

双语新闻

(2006-09-21 05:21:17) 下一个




新建网页 1








































  09-20-06






















美国财政部长开始访问中国 (US Treasury Secretary Begins
Visit to China)


美国财政部长保尔森抵达中国进行4天访问,预计,访问期间包括呼吁中国加快经济改革。有关官员说,保尔森星期二晚上抵达东部的浙江省杭州市,并会见了浙江省委书记习近平。两人在保尔森在担任高盛集团首席执行官时曾见过面。


保尔森在新加坡开会后飞抵杭州。启程访问中国前,保尔森曾告诫美国中国经济政策批评人士说,不要指望能“迅速解决”造成两国分歧的问题。



美国国会议员正在考虑采取措施惩罚中国对美国的不断增加的贸易逆差。美国和欧盟官员说,中国人民币币值过低,使中国产品对在外国竞争产品拥有不公平优势。

U.S. Treasury
Secretary Paulson has arrived in China for a four-day visit
expected to include an appeal for China to speed up reforms
to its economy. Officials say Paulson arrived late today
(Tuesday) in the eastern city of Hangzhou in Zhejiang
province. There he met with provincial Communist Party
leader Xi Jinping. The two met previously when Paulson was
chief of the investment bank Goldman Sachs.

The U.S. treasury secretary flew into Hangzhou from
meetings in Singapore. Before leaving for China, Paulson
warned U.S. critics of Chinese economic policies not to
expect a "quick fix" to the issues that divide the two
nations


U.S. lawmakers are considering measures to punish Beijing
for its growing trade gap with the United States. U.S. and
European officials say China's currency, the yuan, is
undervalued, giving Chinese-made products an unfair
advantage over foreign competitors.

土耳其抗议者要求扣押教皇
(Turkish Protesters Demand Pope's Arrest)

教皇本笃十六世继续面临来自穆斯林世界要求就其有争议的有关伊斯兰教言论道歉的压力。土耳其一个宗教事务联合会的工人星期二在安卡拉抗议示威,要求教皇道歉或是取消预定对土耳其的访问。


一些抗议者呼吁,在教皇11月底访问穆斯林占人口多数的土耳其时,将教皇抓起来。但是土耳其政府说,预计教皇访问土耳其的行程如期进行。

Pope Benedict
is continuing to face demands from the Muslim world to
apologize for his controversial comments about Islam.Turkish
workers from a religious affairs union demonstrated in
Ankara Tuesday, demanding the pope apologize or cancel his
planned trip to Turkey.

Some of the protesters called for the arrest of the
pontiff when he visits the predominantly Muslim country in
late November. But Turkey's government says it expects the
trip to go ahead on schedule.



美国和中国达成定期举行经济协商协议(U.S., China Agree To Regular
Economic Discussion Pact)


美国和中国官员宣布,根据一项旨在扩大两国间长远关系以及缓和紧张局势的协议,双方每年至少将举行两次有关经济问题的高层会谈。这一消息在美国财政部长保尔森星期三在北京访问期间宣布。


有关官员说,这项协议是为了通过两国间定期高层对话来推动经济合作。他们说,协议得到了美国总统布什和中国国家主席胡锦涛的支持。美国官员说,这一消息并不意味着美国会在关注的诸如中国货币灵活性等经济问题上退缩。


美国和欧盟官员争辩说,中国人民币的币值偏低,使中国产品在国际市场上拥有不公平的优势。


保尔森今天会见了中国国国务院副总理吴仪和其他高级官员。

U.S. and Chinese
officials have announced they will hold top-level meetings on
economic issues at least twice a year, under a pact to expand
long-term relations and ease tensions between the two nations. The
announcement Wednesday came during U.S. Treasury Secretary Henry
Paulson's visit to Beijing.

Officials say the agreement it is designed to promote economic
cooperation through regular, high-level dialogue between the two
nations. They say the agreement has the support of President Bush
and Chinese President Hu Jintao. U.S. officials say the announcement
does not mean the United States will back down on economic concerns
such as the flexibility of Chinese currency.


U.S. and E.U. officials have argued that China's currency, the
yuan, is undervalued, giving Chinese products an unfair advantage in
international markets.


Paulson meets today with Chinese Vice Premier Wu Yi and other top
ranking officials.

泰领导人在国内政变后飞往英国 (Thai
Leader Flying to Britain After Coup at Home)

泰国被推翻的他信总理,在国内发生军事政变后,正在前往英国途中。他信星期二在纽约参加联合国大会年度会议期间,被泰国陆军发动的政变推翻。英国外交部表示,这位泰国领导人将以私人访问形式到伦敦,不会与任何英国官员会面。

他信星期三离开纽约之前说,他从来没有想到军方会发动政变,但是他表示,他不会把住权力不放。



在曼谷,指挥军事政变的泰国陆军总司令颂提表示,推翻他信对于解决冲突,让泰国恢复正常是必要的。他没有直接回答他信的财产是否会被没收,或是这位总理是否会因腐败指称而遭到起诉。颂提说,泰国国王普密蓬已经授权他领导政府,直到两星期内新的看守政府组成为止。颂提保证说,新的选举会在2007年10月前举行。

Thailand's ousted
prime minister, Thaksin Shinawatra, is on his way to Britain after a
military coup in his country. Mr. Thaksin was deposed by the army
Tuesday while he was in New York for the annual session of the
United Nations General Assembly. Britain's Foreign Office says the
Thai leader will be in London on a private visit, and will not have
any meetings with government officials.

Before leaving New York today Wednesday, Mr. Thaksin said he
never expected the military would stage a coup. But he indicated he
will not try to cling to power.


In Bangkok, the man who engineered the coup - Army Chief General
Sondhi Boonyaratglin - said Mr. Thaksin's overthrow was necessary to
resolve conflict and bring normalcy back to the country. He would
not directly answer questions about whether Mr. Thaksin's assets
will be confiscated or whether the prime minister will be prosecuted
for alleged corruption. Sondhi said King Bhumipol Adulyadej has
authorized him to lead the government until a new caretaker
administration is formed in two weeks. The general pledged that new
elections will be held by October of 2007.






[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.