个人资料
林贝卡 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

Bella Ciao

(2013-06-12 04:46:37) 下一个





Song: Bella Ciao
Artist: Yves Montand

Una mattina mi son svegliato,
o bella,ciao, bella,ciao.
Una mattina mi son svegliato
ed ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao,bella, ciao.
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao. bella, ciao.
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna,
o bella, ciao. bella, ciao.
E seppellire lassù in montagna
sotto l'ombra di un bel fior.
E le genti che passeranno
o bella, ciao,bella, ciao.
E le genti che passeranno
Mi diranno "Che bel fior!"
"È questo il fiore del partigiano",
o bella, ciao. bella, ciao.
"È questo il fiore del partigiano
morto per la libertà!"



Rebecca Lin 2013 Spring In USA

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (5)
评论
林贝卡 回复 悄悄话 回复greekepic的评论:

谢谢你分享的中文歌词, 前几天,我听到《青春再见》这首歌曲,是由水木年华 老狼 李健 叶世荣演唱的,是根据电影《桥》的音乐改编的,好熟悉的旋律呀,颇感亲切。我就在YouTube上找来了Yves Montand 演唱的意大利版本《Bella Ciao》,音乐真是无国界的,无论是那种语言演唱,心中都会产生共鸣。
歌曲: 青春再见 词曲:卢庚戌 演唱:水木年华 老狼 李健 叶世荣
http://blog.wenxuecity.com/myblog/10172/201306/7368.html
greekepic 回复 悄悄话 谢谢分享这首熟悉又陌生的歌:

《啊朋友再见》 南斯拉夫反法西斯题材电影《桥》的插曲。

那一天早晨,从梦中醒来
啊朋友再见吧再见吧再见吧
一天早晨从梦中醒来
侵略者闯进我的家
啊游击队啊快带我走吧
啊朋友再见吧再见吧再见吧
游击队啊快带我走吧
我实在不能再忍受

如果我在战斗中牺牲
啊朋友再见吧再见吧再见吧
如果我在战斗中牺牲
你一定把我来埋葬

请把我埋在高高的山岗
啊朋友再见吧再见吧再见吧
把我埋在高高的山岗
再插上一朵美丽的花
啊每当人们从这里走过
啊朋友再见吧再见吧再见吧
每当人们从这里走过
都说多么美丽的花
每当人们从这里走过
都说多么美丽的花

这花属于游击队战士
啊朋友再见吧再见吧再见吧
这花属于游击队战士
他为自由献出生命
林贝卡 回复 悄悄话 Yves Montand was an Italian-born French actor and singer. His recognizably crooner songs, especially those about Paris, became instant classics.(Source: Wikipedia)

歌曲: 青春再见 词曲:卢庚戌 演唱:水木年华 老狼 李健 叶世荣
http://blog.wenxuecity.com/myblog/10172/201306/7368.html
登录后才可评论.