林贝卡 (热门博主)
  • 博客访问:


(2011-12-05 17:10:37) 下一个

散文:冬日漫步 A Winter Walk(节选)
作者:亨利·大卫·梭罗 翻译:佚名


We sleep, and at length awake to the still reality of a winter morning. The snow lies warm as cotton or down upon the window-sill; the broadened sash and frosted panes admit a dim and private light, which enhances the snug cheer within.


The stillness of the morning is impressive. The floor creaks under our feet as we move toward the window to look abroad through some clear space over the fields. We see the roofs stand under their snow burden. From the eaves and fences hang stalactites of snow, and in the yard stand stalagmites covering some concealed core. The trees and shrubs rear white arms to the sky on every side; and where were walls and fences, we see fantastic forms stretching in frolic gambols across the dusky landscape, as if nature had strewn her fresh designs over the fields by night as models for man's art.


Silently we unlatch the door, letting the drift fall in, and step abroad to face the cutting air. Already the stars have lost some of their sparkle, and a dull, leaden mist skirts the horizon. A lurid brazen light in the east proclaims the approach of day, while the western landscape is dim and spectral still, and clothed in a sombre Tartarian light, like the shadowy realms.


The wonderful purity of nature at this season is a most pleasing fact. Every decayed stump and moss-grown stone and rail, and the dead leaves of autumn, are concealed by a clean napkin of snow. In the bare fields and tinkling woods, see what virtue survives. In the coldest and bleakest places, the warmest charities still maintain a foothold. A cold and searching wind drives away all contagion, and nothing can withstand it but what has a virtue in it; and accordingly, whatever we meet with in cold and bleak places, as the tops of mountains, we respect for a sort of sturdy innocence, a Puritan toughness. All things beside seem to be called in for shelter, and what stays out must be part of the original frame of the universe, and of such valor as God himself.


It is invigorating to breathe the cleansed air. Its greater fineness and purity are visible to the eye, and we would fain stay out long and late, that the-gales may sigh through us, too, as through the leafless trees, and fit us for the winter:--as if we hoped so to borrow some pure and steadfast virtue, which will stead us in all seasons.

林贝卡 2011秋 于美国

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (11)
林贝卡 回复 悄悄话 回复albert88的评论:

我没有这些散文的全部英语版本。这篇梭罗的《A Winter Walk》英语散文是我根据中文的标题在网上查询到的,然后做成中英对照的帖子,收进我的博客里。我博客里以前收藏了《一世珍藏的130篇散文》其中的一篇文章,是中英对照的。培根(Francis Bacon)撰写的《Of Studies 论求知》,连接如下:

Of Studies Author:Francis Bacon

林贝卡 回复 悄悄话 回复圈外闲人的评论:

albert88 回复 悄悄话 贝卡:
圈外闲人 回复 悄悄话 美丽的冬日!
林贝卡 回复 悄悄话 回复飘尘永魂的评论:

飘尘永魂 回复 悄悄话 音乐真好听,是什么音乐?准备做130个贴子选130首音乐吗?谢谢!
林贝卡 回复 悄悄话 亨利·戴维·梭罗 & Henry David Thoreau

亨利·戴维·梭罗(1817年7月12日-1862年5月6日),美国作家、哲学家,1845年7月4日梭罗开始了一项为期两年的试验,他移居到离家乡康科德城(Concord)不远,优美的瓦尔登湖畔的次生林里,尝试过一种简单的隐居生活。他于1847年9月6日离开瓦尔登湖,重新和住在康科德城的他的朋友兼导师拉尔夫·沃尔多·爱默生一家生活在一起。出版于1854年的散文集《瓦尔登湖》详细记载了他在瓦尔登湖畔两年又两个月的生涯。Henry David Thoreau was an American author, poet, philosopher, abolitionist, naturalist, tax resister, development critic, surveyor, historian, and leading transcendentalist. He is best known for his book Walden, a reflection upon simple living in natural surroundings. His literary style interweaves close natural observation, personal experience, pointed rhetoric, symbolic meanings, and historical lore, while displaying a poetic sensibility, philosophical austerity, and "Yankee" love of practical detail. "I ask for, not at once no government, but at once a better government"