诗歌:又回到这里作者:叶赛宁朗诵:狄菲菲我又回到这里,回到亲爱的家,我的乡土,沉思的、温柔的乡土啊!山那边袅袅升起的暮色,像用洁白的手在向我招呼。..."> 诗歌:又回到这里作者:叶赛宁朗诵:狄菲菲我又回到这里,回到亲爱的家,我的乡土,沉思的、温柔的乡土啊!山那边袅袅升起的暮色,像用洁白的手在向我招呼。..." /> 又回到这里 - 博客 | 文学城
个人资料
林贝卡 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

又回到这里

(2011-12-23 18:32:12) 下一个


诗歌:又回到这里 作者:叶赛宁 朗诵:狄菲菲

我又回到这里,回到亲爱的家,我的乡土,沉思的、温柔的乡土啊!山那边袅袅升起的暮色,像用洁白的手在向我招呼。

那阴沉日子留下的白发,在寒风中散乱地飘动,那夜晚的忧郁,难以抑止地在我心湖荡起了波纹。

在教堂的圆屋顶上,晚霞已投下它的阴影,我已不能再见到,昔日共同欢娱的友人。

在欢娱中消磨了年华,随后你们也走向他方;只是飞速转动的水磨后面的小溪,和往日一样喧闹阵阵。

但我仍常伫立在苍茫的暮色里,在折断香蒲的脆声中,对着烟雾溟蒙的大地祈祷,保佑那一去不返的遥远的友人。

林贝卡 2011秋 于美国

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (4)
评论
林贝卡 回复 悄悄话 回复tenyu的评论:

想起普鲁斯特曾经写道:“我们徒然回到我们曾经喜爱的地方,我们决不可能重睹它们,因为它们不是位于空间中,而是处于时间里,因为重游旧地的人不再是那个曾以自己的热情装点那个地方的儿童或少年。”
tenyu 回复 悄悄话 我又回到这里,回到亲爱的家,我的乡土,沉思的、温柔的乡土啊!山那边袅袅升起的暮色,像用洁白的手在向我招呼。
读着读着更想家!!
林贝卡 回复 悄悄话 叶赛宁, 俄国诗人,以创作抒情诗文为主。1921年秋天,在叶赛宁访问阿列克谢·雅科夫列夫的工作室之际,他认识了美国舞蹈家伊莎多拉·邓肯——一个比他年长18岁的女子。他们在1922年的5月2日结婚,然后结伴去了欧洲和美国。Yesenin was a Russian lyrical poet. He was one of the most popular and well-known Russian poets of the 20th century but committed suicide at the age of 30. He had married four times and had a total of four children by three different women.(摘自维基百科)

狄菲菲,配音演员。毕业于上海戏剧学院电视艺术系。1987年7月进入上海电影译制厂。(摘自百科名片)
登录后才可评论.