个人资料
林贝卡 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

那一晚

(2011-12-19 17:44:59) 下一个


诗歌:那一晚
作者:林徽因 朗诵:虹云

那一晚我的船推出了河心,澄蓝的天上照着有秘密的星。那一晚你的手牵着我的手,迷惘的星夜封锁起重愁。那一晚你和我分定了方向,两人各认取个生活的模样。

到如今我的船仍然在海面飘,细弱的桅杆在风涛里摇。到如今太阳只在我身后徘徊,层层的阴影留守在我的周围。到如今我还记着那一晚的天,星光,眼泪,白茫茫的江边。到如今我还想念你岸上的耕种,红花儿黄花儿生动。

那一天我希望要走到了顶层,蜜一般酿出那记忆的滋润。那一天我要跨上带羽翼的箭,望着你花园里射一个满弦。那一天你要听到鸟般的歌唱,那便是我静侯着你的赞赏。那一天你要看到凌乱的花影,那便是我私闯当年的边境。

林贝卡 2011秋 于美国

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (16)
评论
心水 回复 悄悄话 回复schweine_srq的评论:
“再说,梁林的儿女,安然进入晚年。似乎没有受到什么牵涉,他们的父亲可是名列“二胡二梁“,资产阶级的反动学术头子。”----- 文革中绝大部分知识分子/高层干部被冲击到,子女活到晚年的好像很多。 梁林的儿女好像没有太大的成就? 不过这点我同意你说, 没什么不同意见。
心水 回复 悄悄话 回复schweine_srq的评论:
“先说,幼年丧生母,那个是后妈。如果我没有记错的话。”--- 记错了。 林长民有一妻二姨/妾。 林徽因是二房的。 她母亲抗战时和他们住在一起, 抗战后又一起回了昆明。
schweine_srq 回复 悄悄话 回复心水的评论:
再说,梁林的儿女,安然进入晚年。似乎没有受到什么牵涉,他们的父亲可是名列“二胡二梁“,资产阶级的反动学术头子。
schweine_srq 回复 悄悄话 回复心水的评论:
先说,幼年丧生母,那个是后妈。如果我没有记错的话。
心水 回复 悄悄话 回复schweine_srq的评论:
林幼年丧母? 林的父亲先走于她母亲。婚后她母亲和她同住,关系还不和。
“他们安然进入晚年”--- 是指林的儿女还是林? 林51岁就离世了,属于早逝。

关于“遗憾”想先确认一下:
“林服从了家庭的婚姻安排”是指应该嫁给徐么?还是其他什么?
“对旧中国不离不弃,对新中国执迷不悟”是指应该“海不归”么?
“才情被很大程度埋没”诗才还是事业(建筑)上的? 因为什么被埋没,婚姻还是海归了?
schweine_srq 回复 悄悄话 回复心水的评论:
遗憾:林服从了家庭的婚姻安排,对旧中国不离不弃,对新中国执迷不悟,才情被很大程度埋没,生命太短暂,没有当“海不归“,在事业上当了梁的绿叶。
同情:幼年丧母,得了肺病(在当时算不治之症)
赞许:有一儿一女,他们安然进入晚年。算是圆满。
心水 回复 悄悄话 回复schweine_srq的评论:
"今天回忆梁和林,也是七分遗憾,两分同情,一分赞许。" 此话怎讲?
schweine_srq 回复 悄悄话 回复心水的评论:
"林和梁走下去了,事业家庭都算成功出色。"不同意这个见解。
今天回忆梁和林,也是七分遗憾,两分同情,一分赞许。
心水 回复 悄悄话 回复schweine_srq的评论:
如果真是嫁给了徐,那么林在建筑事业上可能就不会这么成功出色。梁和林在事业上是互补的。

相信林和徐是有过热恋的,和梁是谈出来的。

林和梁,徐和张,陆和王都是包办婚姻。林和梁走下去了,事业家庭都算成功出色。 徐和陆打破了,自由恋爱,结果事业家庭是一塌糊涂。 如果徐和陆服命,也许家庭事业都不会差到哪儿去。 谁知道呢?
林贝卡 回复 悄悄话 回复schweine_srq的评论:

我个人认为,感情的事情外人无法评说的,只有当事人知道。
schweine_srq 回复 悄悄话 林嫁给了梁,白瞎了她的才情。这父母包办的婚姻,真是害死人。一并害了诗人徐。往事不堪回首啊。
林贝卡 回复 悄悄话 回复心水的评论:

心水,谢谢你介绍林徽因创作这首诗的背景。
心水 回复 悄悄话 这是林决定和梁去美留学,和徐最后一次晚间去河边分手告别,事后写下了这首诗歌。
林贝卡 回复 悄悄话 虹云,1965年毕业于中央广播电视大学(后改为北京广播电视大学)中文系。1961—1994年先后在中央人民广播电台播音部和综合节目部做播音员和主持人。1985年受聘为主任播音员。(摘自百度百科)

林徽因,中國著名建筑师、诗人。她是建筑师梁思成的妻子。Lin Huiyin wrote poems, essays, short stories and plays. Many of her works were praised for its subtlety, beauty, and creativity. With her husband she wrote a book named History of Chinese architecture. She also translated English works into Chinese.(摘自维基百科)
登录后才可评论.