个人资料
林贝卡 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

Leaving On A Jetplane

(2008-06-28 12:21:17) 下一个

Song:Leaving On A Jetplane
Artist:John Denver
Translator:美语世界 一语湖边_lakeshore

All my bags are packed
I'm ready to go
I'm standing here outside your door
I hate to wake you up to say goodbye
But the dawn is breaking, it's early morn'
The taxi's waiting, he's blowing his horn
Already I'm so lonesome I could die

所有的背囊已备好,我即将出发
悄悄望你一眼
你还在甜美梦乡,愁就生在告别的时候,
但是黎明不会等候,呈露也在点头,
出租车在等候, 听那喇叭那么刺耳
孤独就像死神班地微笑招手

So kiss me and smile for me
Tell me that you'll wait for me
Hold me like you'll never let me go
'Cause I'm leaving on a jet plane
I don't know when I'll be back again
Oh babe, I hate to go

要给我个吻别,还要春一般的微笑
告诉我,你会等我回来
紧紧的拥抱,别让我走
我将登机离别
却不知何时能回来
宝贝,我不愿意告别

There's so many times I've let you down
So many times I've played around
I tell you now, they don't mean a thing
Every place I go I think of you
Every song I sing I'll sing for you
When I come back
I'll bring your wedding ring

有无数次我让你伤了心,
还多少次惹你掉眼泪,
我要告诉你,那可不是我存心的
到哪儿都有你的身影
无论何处都将为你歌唱
当我回来时,
我将送你一只订婚戒。

Now the time has come to leave you
One more time, let me kiss you
Close your eyes and I'll be on my way
Dream about the days to come
When I won't have to leave alone
About the times that I won't have to say

别离在逼近我,我将要离你远行
让我再吻你一次
不要睁开美丽的双眼,因为我要离开
那我不再离去的时候,
那我不再说这些的时光
那在我不在身边的日日夜夜
我就会出现在你枕边的梦乡

But I'm leaving on a jet plane
I don't know when I'll be back again
Oh babe, I hate to go

可是我手里有张机票
但是我没有回来的时刻表
我的宝贝,我不愿望启程

***********************

译后 作者:美语世界 一语湖边_lakeshore

原诗十分流畅,翻译后恐怕演唱对音节的处理是十分困难的,某种意义上说吟唱诗歌是不能翻译的。 要翻那是语言地操练而已!意境的熏陶罢了。

时间一晃就是二十多年了,谣想当时初听这首歌曲的时候,顿时被他独特叙事的演唱和忧郁的意境捕获,尤其是他的伤感的嗓音竟让歌声永久刻入记忆·的磁盘,生活中每每步入机场,耳边就会有传来低低地吟唱,和离开家乡的莫名惆怅。

那首‘高高的洛基山’ ‘rocky mountain high’ 他用独特嗓音高昂嘹亮清脆的嗓音,带人们到‘高高的洛基山脉,仿佛山泉在流淌,青草的绿波不停翻滚,牛羊徜祥,蓝天白云,天高气爽,

那时好像没有 Mp3, 一首歌曲,需要很多的猜想模仿,一旦会唱,身边就会有姑娘。一旦上台,掌声比歌曲还响。那也是个夏日的晚上,一个女孩腼腆地送来手抄的 一首 ‘故乡的路’ 心中的感激,至今难忘,如果像现在这般,一定拉拉她的手,将她的脸庞亲个响。

他宽宽的下颚,浓厚中部口音,一脸孩子般的村街憨厚模样,他为邓小平的弹唱,对中国青年影响,对自由民主的畅想,历史才能估量。

*****************

27, June 2008

Dear Lin,

It really brightens my eye, makes my day, when I read this post of yours, which has immediately brought some golden memories to my mind.

His songs, so acclaimed, had once sung for then China leader Deng, also, won the world popularity. Undoubtedly, loved by many young then. When there was no Mp3 stuff of high Tech, a song of tis sort, mimicry sang, word by word, copied, heard from many times from the single speaker recorders, had been the amazing joy that young people back at the time had in their mind, can be till in their recalls deeply, and sweetly now and then.

Thank you, and would be more than happy if you would make it even better a post in an multi-media format that you are good at, and i am sure, it is a nice feed to the readers here。

Hopefully, we can share more in enjoying his classics.

So long, and have a nice one,

Lake-Shore,

Burlington Ca.

A piece of paper O'er the lakes, which is Foggy this morning.

**************

Lakeshore,

感谢你出色的翻译和精彩好文,受益匪浅。歌曲的翻译确实不是一件易事,要到达严复说的:信,达,雅,何其难?翻译的过程,也是再创作的过程,更是一个学习提高的过程。lakeshore,再次感谢你和大家,在《美语世界》论坛分享的许多精彩作品,说声:谢谢你们。

John Denver真是多才多艺,他演绎的许多歌曲都是他自己创作的,一把吉他,自弹自唱,歌曲深情感人,歌声悦耳动听。如今再听这首温馨动听,深情感人的Leaving On A Jetplane,却带有了一份淡淡的哀愁,John Denver是因飞机失事而去世的。人生无常,转眼即失。唯有珍惜生命,好好生活。岁月流失,歌声依旧,John Denver将永远留在我们的心中。

--美语世界 林贝卡 06/28/08 于美国


[ 打印 ]
阅读 ()评论 (5)
评论
林贝卡 回复 悄悄话 【乡村经典-约翰丹佛】01'喷云而去‘ 答谢北美文学城 Rebecca Lin

来源: [ 美语世界 ] 一语湖边_lakeshore 于 08-06-27 08:58:39

http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=mysj&MsgID=23013
登录后才可评论.