个人资料
林贝卡 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

My Best Friend's Wedding Part Three

(2007-03-17 22:31:47) 下一个



影片对白

Michael: Wow. You look beautiful.

Julianne: Thank you.

Michael: You have a date later or something?

Julianne: Never can tell. Hi.

Michael: "Just the way you look tonight." Remember? Okay, kid. You're up.

Kimmy: Well, it's really my father who needs the favor. You see. He's... reorganizing some of the divisions of the company. Public relations is a real problem area for him. It would only be, six months? Maybe. Or three or four?

Michael: (to Julianne) And you knew about this.

Julianne: I think you ought to listen to her, Michael. It's her life, too.

Michael: Well, you gonna tell me that Walter thought this one up? Why don't you start by being honest for one second, Kim?

Kimmy: I am being honest. All of a sudden, I'm supposed to drop out of school, forget my family, forget my career, forget about all the things I had planned for my life.

Michael: Well forgive me for screwing up your plans! I'm sure glad I'm hearing all this now, before it's too late!

Kimmy: What is that sup...

Michael: And what am I supposed to do with my life, huh? I work in a low-paying, zero-respect job. Which, unfortunately, I happen to love.

Julianne: Michael, it sounds like a great opportunity.

Michael: Does it, really? How come you never took some sellout establishment job? Huh? I'll tell you why. Because that isn't you. And guess what? Kim. That's not me, either.

Kimmy: Okay, if that's the way you feel...

Michael: Damn straight that's how I feel! Just come out and say it, my job is not good enough! I am not good enough!

Kimmy: Michael, I never said that.

Michael: Yes, you did. Great, Kim, you wait till two days before our wedding to drop this on me, and I'm just supposed to roll over and drool!

Kimmy: No.

Michael: All right. I am an asshole. I am an insensitive sexist asshole. you'd better...

Kimmy: No, Michael! No, Michael! You are so... so right. And I am so wrong. We've settled this. And I reneged. That wasn't fair. You have to forgive me, and forget this ever happened... Okay? Or I'll die. Please!

Michael: I am sorry, I am sorry... I'm so... I love you.

妙词佳句

1. Never can tell.

“谁都没法说,你永远都不会知道”。其实像这种表达方式。我们已经学过好多,比如:you never know,God knows,nobody knows等等。

2. You're up.

You're up. 在这里意思是“go ahead”,“go for it”,用汉语讲就是“你说吧”。

3. Thought this one up

其实这个短语中有thought 就够用了,但是说话者偏偏在后面加一个up,意为加重语气,与此同时,来强调一下“编造”的事实。仔细回想一下,我们曾讲过 You made this up. (你自己编的吧。)不难看出,此句后面结尾的部分同样也是up,代表编造的意思。

4. Drop out of school

“辍学”的意思。举个例子:每年都有很多孩子因为交不起学费而辍学。 Each year many kids drop out of school because they can't pay the fee.

5. low-paying, zero-respect job

从字面上不难看出它的意思:薪水低、不被人尊重的工作。这是一种很好的表达方式。当说到一个人的工作很不好的时候,一定要记住,用low-paying, zero-respect job 要比 bad job 好很多。顺便提一句,与low-paying, zero-respect job 相反的就是下文 Michael 提到的 sell-out establishment job。

6. roll over and drool

这里Michael的意思是:你希望我像只狗那样打滚讨好你、垂涎这份工作吗?非常严厉的话语,难怪 Kimmy 哭了起来并大声辩驳。

考考你

将下面的句子译成汉语。

1. Well forgive me for screwing up your plans!
2. How come you never took some sellout establishment job?

My best friend's wedding 《我最好朋友的婚礼》(精讲之二)考考你 参考答案

1. 我唱歌总跑调。
I can't sing a note.

2. 别耽搁了你的前程。
Don't put your future on hold.


(来源:网络)



[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.