旋飞潜智

光影流转,育教绵绵,拈花微笑,潜智蔓延。
博文
(原创:灵隐士) 尤利西斯的《忧伤三角》(3) 诸君请稍安,勿躁。既然它难懂,咱就先从它下手。 《尤利西斯》总计有十八篇章,展现了主人公布卢姆,在都柏林一天十八小时内发生在身边的日常琐事。每个小时形成一章,不同章节的内容涉及不同的主题,有不同的隐喻以及象征意义,极其工整地对应了荷马的史诗《奥德赛》。每一章都使用一些出格的写作技巧,[阅读全文]
阅读 ()评论 (6)
(原创:灵隐士) 尤利西斯的《忧伤三角》(2) 《忧伤三角》很美,非常之美,绝对之美。可是它的美究竟体现在什么地方呢? 电影看完之后,虽然视觉之上是清清楚楚,但是意识之中却是朦朦胧胧,引人遐思,脑波在上下激荡,双手在左右互搏,总觉得这导演在隐喻,想暗示些什么东西。。。左手一把具体,右手一把朦胧,既顾及到爱吃爆米花的普通一族,又顾及[阅读全文]
阅读 ()评论 (4)
(原创:灵隐士)

尤利西斯的《忧伤三角》(1) 尤利西斯是罗马语,希腊语称为奥德修斯。 远古的希腊是欧洲文明之源头。譬如荷马的史诗《奥德赛》,里面的主人公就是奥德修斯。奥德修斯,也就是尤利西斯,十年特洛伊之战,最后凭借木马之计胜利攻克特洛伊,之后经历了十年的飘荡,有过海上的风暴,逃离出独目巨人库克罗普斯的洞穴,经过风王的浮动之[阅读全文]
阅读 ()评论 (4)
(原创:灵隐士) 康拉德的忧伤我的忧伤(完)——那忧伤的灵隐 我是一个国际人,这一点跟康拉德有点像。 我的忧伤也是迷惑,这一点跟康拉德也有点像,太巧了。十年江湖成一惑,一惑十年一循环,唯有一梦在前方。 “何不在离开的时候 一边享受一边泪流~~~” 陈奕迅的《十年》曾经打动过我,因为灵隐自己也有过十年,我的十年为一惑。 201[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(原创:灵隐士)康拉德的忧伤我的忧伤(10)——那忧伤的康拉德国籍事件终于盖棺定论。不管会不会讲英文,总算在社会意义上归属了大不列颠王国。但是康拉德依旧在忧伤——这次没了外部因素,才发现自身因素凸显了出来。他有一个忧伤的性格。康拉德属于性格保守的人,干啥事都不愿主动,脑袋事情想得多,怕东又怕西,有事老是喜欢憋在心里,不要说[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
(原创:灵隐士)康拉德的忧伤我的忧伤(9)——那忧伤的家园康拉德是波兰裔英国人,将要迈进而立,近30岁的时候获得了英国国籍成为不列颠子民。对他来说,最大的好处是从此能够跑船航行方便,工作上省事多了。他有一个忧伤的故乡。康拉德出生在俄罗斯控制的波兰立陶宛联邦地区,他的家族曾经跟波兰贵族有关联,小时候生活在乡村地带,而不远的老城繁华地[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
(原创:灵隐士)康拉德的忧伤我的忧伤(8)——那忧伤的象牙('Howdidthativorycomeallthisway?'growledtheelderman,whoseemedveryvexed.TheotherexplainedthatithadcomewithafleetofcanoesinchargeofanEnglishhalf-casteclerkKurtzhadwithhim;thatKurtzhadapparentlyintendedtoreturnhimself,thestationbeingbythattimebareofgoodsandstores,butaftercomingthreehundredmiles,hadsuddenlydecidedtogoback,whic...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(原创:灵隐士) 康拉德的忧伤我的忧伤(7)——那忧伤的崇拜 (IdidnotenvyhimhisdevotiontoKurtz,though.Hehadnotmeditatedoverit.Itcametohim,andheaccepteditwithasortofeagerfatalism.Imustsaythattomeitappearedaboutthemostdangerousthingineverywayhehadcomeuponsofar. Theyhadcometogetherunavoidably,liketwoshipsbecalmedneareachother,andlayrubbingsidesatlast.IsupposeKurtzwantedanaudience,be...[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
(原创:灵隐士) 康拉德的忧伤我的忧伤(6)——那忧伤的最爱 ('Hisend,'saidI,withdullangerstirringinme,'wasineverywayworthyofhislife.' 'AndIwasnotwithhim,'shemurmured.Myangersubsidedbeforeafeelingofinfinitepity. 'Everythingthatcouldbedone--'Imumbled.) 直接翻译如下: “他(库尔茨)的结局”,我开口了,压住窝憋在胸口的一团怒气,虽然...[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
(原创:灵隐士) 康拉德的忧伤我的忧伤(5)——那忧伤的成功 (Thebrowncurrentranswiftlyoutoftheheartofdarkness,bearingusdowntowardstheseawithtwicethespeedofourupwardprogress;andKurtz'slifewasrunningswiftlytoo,ebbing,ebbingoutofhisheartintotheseaofinexorabletime.Themanagerwasveryplacid,hehadnovitalanxietiesnow,hetookusbothinwithacomprehensiveandsatisfiedglance:the'affair'...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[首页]
[尾页]