天寒翠袖薄

天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
个人资料
文章分类
博文
(2016-03-12 20:45:10)
命运的螺旋岁数大了,就越来越相信命运这回事。小时候在村里上学,班里有个女生,总是事事压我一头。成绩比我好,因为粗心大意,我每次只能考第二;比我会玩,孩子们的游戏个个精通,而笨手笨脚的我,每次都是最后才有人勉强要下我;比我得老师的欢心,比我在同学中吃得开。当年的老师预言我们两个会是班里最出息的学生。她一直是我在心里暗暗羡慕与妒忌的对[阅读全文]
阅读 ()评论 (12)
(2016-03-11 21:07:31)
Kanata中文学校健身舞班 领队:唐京荣 指导教师:马哓平,唐京荣,宿心 Kanata中文学校健身舞班成立于2010年,距今已有五个寒暑了。每个周六,许多妈妈会在把孩子们送到中文学校之后,聚集在学校的体育馆里,在三位指导老师的带领下,随着音乐的节奏舞动,踢腿,转圈,摇摆。。。轻盈的步伐,优美的舞姿,妈妈们用运动表达对生活的热爱,用汗水洗去一周的[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2016-03-11 21:05:34)
梦回代中圣诞节其间,老公的高中同学来访,给我们带了一部国产的手机,并帮我们申请了QQ号和微信。于是,老公一下子和大部分高中同学联系上了。真让我羡慕不已,晚上又做梦回到了代中,一切都还是原来的样子,教室,寝室,操场,梦中都知道其实一切都改变了,可醒来还是怅然。这几年梦到代中的时候少了。前些年,每到工作学习紧张的时候,我就会梦回代中。在梦[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2016-03-11 21:03:04)
记得记得刚进北大的时候,李小兵兴致勃勃去逛未名湖,回来之后说,那怎么能叫湖,充期量是个水塘罢了.可是同学,有道是”山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵”,未名湖虽小,却是我们中学时憧憬不已的地方.记得36楼下有一丛竹子,女生楼不让男生进,所以被叫作"熊猫馆"。为什么不是"潇湘馆"?而如今36楼已不在,我们竟无处缅怀了。记得28楼后面有两排银杏[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2016-03-11 21:00:26)
爱的逻辑最近新学的形体舞,配乐是一首新歌,叫白蛇。常常一边跳一边走神。‘。。。爱是千年许下的承诺,爱是千年岁月的蹉跎。。。’小时候听白蛇与许仙,总觉得许仙太不解风情,白素贞那么爱他,他怎么能那样不坚定呢?现在才明白,他若真爱白蛇,那才不合逻辑呢!站在许仙的立场上想一想,他怎么知道白蛇是真的爱他,不会伤害他呢?他只知道白蛇法力高[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

共采灯心草PluckingtheRushes有人听说过一首采灯心草的南朝民歌吗?我从一本英文诗集里看到的,据说是公元四世纪中国无名氏作品,很明显的民歌风格。可惜,我翻遍自己手里的魏晋南北朝诗选,历代爱情诗选,在网上百度,都没有找到原诗。下面是这首诗的英文版,翻译的挺有意味。PluckingtheRushesAboyandagirlaresenttogatherrushesforthatchingGreenrusheswithredshoots,Longleavesbendingtothewind–You[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

拨开黑幕现真相——从奥斯卡最佳影片《Spotlight》想开的周六晚上无事,上网查最近的电影院在放什么电影,发现刚得奥斯卡最佳影片的《Spotlight》正在上映,于是第二天就赶着去看了。《Spotlight》是一部很严肃的影片,讲述了波士顿环球报的聚焦调查组(Spotlight),调查一个天主教神父性骚扰教区里孩子的案件,本来以为是一个寻常的案例,结果就像滚雪球一样,一个[阅读全文]
阅读 ()评论 (8)

读书笔记之外国人眼里的中国古诗(二)下面这几首中国古诗出自LovePoems。1.WillowbyLiShang-YinAwakeninginspring:howmanyleaves!Rustingdawn:howmanybranches!Doessheknowthepangsoflove?Neveratimeshewouldn’tdance.Pussywillowsaflutter–hidewhitebutterfly,Tendrilshanginglimp–bareyelloworiole.All-conqueringbeauty,perfectthroughandthrough:Whowouldenjoyjustthebrowsofhereyes?《柳》作者:李商隐动春何...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

读书笔记之外国人眼里的中国古诗(一) 手里有两本英文诗选,GreatShortPoems和LovePoems,都是美加出版的,里面居然有好几首中国古诗,读起来颇有意趣。一共有4首李白的诗,可见外国人也知道李白是中国最伟大的诗人。LovePoems选了李白的《长干行》,虽然诗名给翻译成了TheRiver-Merchant’sWife:Aletter(一封河商妻子的来信),我还是一眼就认出来了。同样一眼就认出来的还有苏[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2016-03-04 19:06:22)

这漫长而难捱的冬天 外面又在下雪,而如今就要4月中旬了,还越下越大,一开始只是小雪片,现在几乎是鹅毛大雪了。一个月前,我们就改成夏令时了,在门外还有两米积雪的时候,当天还下雪庆祝。这真是一个典型的加拿大笑话。 加拿大最难捱的就是这漫长的冬天了,每年从11月到第二年4月,有将近半年时间是冬天。每天下午一过4点半,天就黑了,坐在回家的公车了[阅读全文]
阅读 ()评论 (8)
[<<]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[首页]
[尾页]