轻舟一叶

小楫轻舟,梦入芙蓉浦。
个人资料
正文

2010夏之旅 8.历史遗址

(2010-08-31 20:17:50) 下一个

开车进入麻萨诸塞州

“五月花”号复制船 "May Flower" Replica

 

   从缅因州开车几个钟头后到达麻萨诸塞州,先到Reading看望杰明年迈的伯父、伯母。伯母不久前住院,心脏相当虚弱,精神仍然很好,也很健谈。我们探望她的时候,一位年老的护士进来,和伯母打招呼,自我介绍道:“我是苏珊,你先生的父亲曾是我父母的家庭医生,你先生退休前,也曾是我和我先生的医生。世界真小。”伯父、伯母结婚近60年,恩爱一生,虽然没有亲生孩子,但认养了3个孩子,都已长大成人。如今伯母住院,恐难恢复,伯伯每天早上起床,早餐后,就坐车到医院陪伯母,两老在一起吃午餐,下午伯父回家。第二天又是同样的日程。

 

   探望了伯母后,我们开车去看伯父,他也同样的苍老虚弱,但记忆力仍然还好,老人喜欢忆旧,和我们侃侃谈起家族的事情。。。杰明的表哥一家和伯伯住在一起,他们的两个女孩比我们的孩子略小些,四个孩子玩的很好。

 

   下午到普利茅斯Plymouth参观“五月花”复制船。先生父亲的家族追溯到“五月花”的英国基督教清教徒,他们因为不满英国政府对宗教的控制,1620年9月离开英国,坐“五月花”号船只驶往北美殖民地。最先目的地原是哈德逊河口地区,但由于海上风浪险恶而错过目标,遂在普利茅斯登陆而没有继续航行。为了成立一个大家都能遵从的自治基础,清教徒们在上岸之前签订了一份公约,即后人所说的“五月花号公约”(The Mayflower Compact)。 这项公约成为1691年前普利茅斯自治政府的基础。

 

   如今普利茅斯港口停泊的“五月花”船是300多年前的复制品。我们没有上船,只是远远地拍了照。附近的清教徒州际纪念公园(Pilgrim Memorial State Park)里还有一块写着“1620”字样的大石块,据说,这是当年清教徒踏入北美大陆的“登陆石”。轻舟曾求证美国好友Kris,历史硕士科班出生的Kris告诉轻舟,“那完全是传说,当初清教徒难以预知150多年后美国脱离殖民统治的历史。事实是,清教徒到达北美几十年后,当地政府想在普利茅斯港口附近建工程,遭到清教徒的孩子们反对,他们选了港口边的一块石头,在石头上刻了"1620"的字样,以此纪念父辈们到北美的事实。这块石头因此成为清教徒乘坐“五月花”到达北美的象征“登陆石”。

  

   (未完待续)

 






清教徒州际纪念公园(Pilgrim Memorial State Park)

刻着“1620”字样的大石块

390年前英国清教徒登陆的港口, 海风依旧,海浪阵阵

悲凉之情,沧桑的变化,历史的兴衰,一代代人,如同一阵阵海浪峰涌地走上舞台,又匆匆地退了下去,形同虚幻,唯有这巨石碧海,在时空里永恒,生命如同沧海一粟,显得多么渺小而匆促。而正因短促,更应感激生命,把握它,充实它。--摘自轻舟散文《海悟》:http://blog.sina.com.cn/s/blog_500e536901009uhl.html



傍晚到Cape Cod 鳕鱼角(又译为科德角)海滩







Text of the Mayflower Compact

来源:http://en.wikipedia.org/wiki/Mayflower_Compact

In the name of God, Amen. We whose names are underwritten, the loyal subjects of our dread Sovereign Lord King James, by the Grace of God of Great Britain, France and Ireland, King, Defender of the Faith, etc.
Having undertaken, for the Glory of God and advancement of the Christian Faith and Honour of our King and Country, a Voyage to plant the First Colony in the Northern Parts of Virginia, do by these presents solemnly and mutually in the presence of God and one of another, Covenant and Combine ourselves together into a Civil Body Politic, for our better ordering and preservation and furtherance of the ends aforesaid; and by virtue hereof to enact, constitute and frame such just and equal Laws, Ordinances, Acts, Constitutions and Offices, from time to time, as shall be thought most meet and convenient for the general good of the Colony, unto which we promise all due submission and obedience. In witness whereof we have hereunder subscribed our names at Cape Cod, the 11th of November, in the year of the reign of our Sovereign Lord King James, of England, France and Ireland the eighteenth, and of Scotland the fifty-fourth. Anno Domini 1620 
 
五月花号公约(中文译版):

来源:http://baike.baidu.com/view/628311.htm

 

以上帝的名义,阿门。我们这些签署人是蒙上帝保佑的大不列颠、法兰西和爱尔兰的

 

国王——信仰和教会的捍卫者詹姆斯国王陛下的忠顺臣民。

  为了上帝的荣耀,为了增强基督教信仰,为了提高我们国王和国家的荣誉,我们漂洋过海,在维吉尼亚北部开发第一个殖民地。我们在上帝面前共同立誓签约,自愿结为一民众自治团体。为了使上述目的能得到更好地实施、维护和发展,将来不时依此而制定颁布的被认为是对这个殖民地全体人民都最适合、最方便的法律、法规、条令、宪章和公职,我们都保证遵守和服从.据此于主后l620年11月11日,于英格兰、法兰西、爱尔兰第十八世国王暨苏格兰第五十四世国王詹姆斯陛下在位之年,我们在科德角签名如下。

   

 图片链接:http://blog.sina.com.cn/s/blog_500e53690100l59g.html

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.