自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯) 戏为六绝句 (其二)- 杜甫

(2023-12-22 16:31:49) 下一个

戏为六绝句 (其二)- 杜甫

 

王杨卢骆当时体,轻薄为文哂未休

尔曹身与名俱灭,不废江河万古流

 

The Second Quatrain of the Six Satires by Du Fu

 

Wang, Yang, Lu, Luo, epitomes of their time*,

Though you guys ridicule them sans a pause.

The old minds will be flushed away like slime,

The four, like rivers, flow on in their cause.

 

Tr. Ziyuzile

23/12/2023

 

*Four renowned poets in the early Tang dynasty...

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.