个人资料
Y自然流露Y (热门博主)
  • 博客访问:
正文

海外生活的尴尬:听不懂不伤害,装聋作哑

(2020-08-28 06:15:09) 下一个

疫情下,孩子离开大学居家上网课,从当初的不情愿,到现在习以为常,而我们刚适应空巢,一个大小伙子再次进入我们的生活,倒有些措手不及,清净的生活节奏被孩子“搅乱”。原本孩子经过两三年的独立生活,懂事不少,现在全身心居家,又回归到上高中时的“吊样” - 衣来伸手,饭来张口 -:) 时间一长,为父母的我们,会唠叨说道说道,孩子点头称是,可谁知能听进多少, 估计都是装聋作哑。

有天饭后与孩子闲聊,说起以往和当下我们的教育到底对其成长有多少影响,他说多多少少还是有帮助,至少没有偏离我们对他的希望和要求。孩子后又诡异的补充,通常家里彼此对话以国语为主,常用的他听得明明白白,一旦我们生气“训斥”他的时候,成语加俚语,自己说的痛快,孩子确是一知半解,权当耳边风,最多看着我们愤怒的表情,明白父母生气而已。此外英语是孩子的母语,中文能说能听不会写,在中文的语境中,比如老中朋友聚会,我们中文说笑,他一分心,什么权当没听见,呵呵,海二代就是如此对父母“言传身教” 听不懂,听不见,不伤害,活的快快乐乐。

语言是人们沟通的工具,能否运用自如,这要看是母语还是后来掌握的。所谓有人懂多国或多地区语言,其实只是说明其与人能用这些语言交流日常以及一些专题。最简单的测试就如咱孩子上面提到,在一个所谓后天学的语境中,一侧人家八卦,你心不在焉,看能 pickup 多少?再反过来,一边做饭一侧放一部国剧,烹炒煎炸时,你会发现依然能 catch 到剧里的只言片语。以咱为例,过往提过父母来自广东,从小能听粤语,但不说,出国后跟香港学生混,算是学会了,可发现,在放一部港剧时,若被分心其它事时,耳朵也被带走,依然不知所云。

母语就是母语,与生俱来,任何时候听起来没有任何障碍和过滤,即使周边有干扰,也能搞清个大概。就如看中文报纸,我们如看图片般一扫,版面上的内容能了解个五六,换成英文报纸,没个三五分钟,一个题目一个题目读过来,看到绝对是一片字母或几个熟知的单词。

来海外多年,时至今日自认英文还能对付,真不敢说手到擒来,熟练的是日常用语和工作之用语。我们大多数人成年后来此地混,已经过了自然掌握另一门语言的时机,所谓说的好的,多是有天赋能发出悦耳的美音,不少人依然夹杂着来自原居地的口音,奇奇怪怪。遇上此尴尬,咱也是属于“听不懂,听不到,装聋作哑”,  比如在工作环境中,周边的声浪“此起彼伏”,咱若专注在手头工作时,真听不到周边在扯什么,只是一片噪音罢了,偶尔捡到的都是“骂声” -:)

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (5)
评论
路人2017 回复 悄悄话 中国教英语比较特殊,而且是赚钱工具了,了解一下別的国家是怎样教的?
Y自然流露Y 回复 悄悄话 回复 '京工人' 的评论 : 问过老外同事得知,他们看报纸与我们读中文报纸一样,如扫图一般 -:)
京工人 回复 悄悄话 就如看中文报纸,我们如看图片般一扫,版面上的内容能了解个五六,换成英文报纸,没个三五分钟,一个题目一个题目读过来,看到绝对是一片字母或几个熟知的单词
......

感觉这种“如看图片般一扫就了解个五六”的能力主要是来自中文的书写特点,拼写语言不具备这种功能,即使是母语为英语的人也无法做到。
Y自然流露Y 回复 悄悄话 回复 '雪中梅' 的评论 : 谢谢,快乐周末 -:)
雪中梅 回复 悄悄话 欣赏了,平安是福。
登录后才可评论.