心无

既无意种花,也无心栽柳。随性撒字,意走行间。有心者进来坐坐,絮叨絮叨宽宽心。万事顺自然
个人资料
  • 博客访问:
正文

还有多少人能记得这首歌?

(2008-06-25 19:37:27) 下一个

那天看采访庄则栋时,最后让他和他的日本夫人唱首歌。他们就唱了这首歌。我听了很感动。这是一首解放后最早的“少年先锋队队歌”。我小时候听我姐唱过。那时觉得很好听,关键是看她们唱时有一种崇高的感觉。后来长大些又看到这首歌的曲谱。就自己哼哼会了。从此再没忘记,但也从没有唱过。
我想那也是一代人的歌。也应该是一首那个年代的人难以忘怀的歌。你看像庄则栋这样的人,经历了那样的风风雨雨后,仍然一字不漏地记着,甚至连他的日本夫人都能唱。可见这首歌的影响力。
我找出它,希望它也给那年代的人带来美好的回忆。



《中国少年先锋队队歌》 词:郭沫若 曲:马思聪

我们新中国的儿童, 我们新少年的先锋,
团结起来, 继承我们的父兄, 不怕艰难不怕担子重.
为了新中国的建设而奋斗, 学习伟大的领袖 毛泽东.

毛泽东,新中国的太阳, 开辟了新中国的方向
黑暗势力已从全中国扫荡, 红旗招展前途无限量
为了新中国的建设而奋斗, 勇敢前进前进,跟着共产党

我们要拥护共青团,准备着参加共青团。
我们全体要努力学习和锻炼, 走向光辉灿烂的明天,
为了新中国的建设而奋斗 战斗在世界革命最前线。










[ 打印 ]
阅读 ()评论 (8)
评论
ASPENHSU 回复 悄悄话 不好意思,请删除。会唱这首歌。把这个代号贴上去就可以听到了。


ASPENHSU 回复 悄悄话 wǒ men
我们
shì

gòng chǎn zhǔ yì
共产主义
jiē bān rén
接班人
jì chéng
继承
gé mìng
革命
xiān bèi
先辈
de

guāng róng
光荣
chuán tǒng
传统
ài

zǔ guó
祖国
ài

rén mín
人民
xiān yàn
鲜艳
de

hóng lǐng jīn
红领巾
piāo yáng
飘扬
zài

qián xiōng
前胸




kùn nán
困难






dí rén
敌人
wán qiáng
顽强
xué xí
学习


jiān jué
坚决
dòu zhēng
斗争
xiàng

zhe

shèng lì
胜利
yǒng gǎn
勇敢
qián jìn
前进
xiàn

zhe

shèng lì
胜利
yǒng gǎn
勇敢
qián jìn
前进
qián jìn
前进
xiàng

zhe

shèng lì
胜利
yǒng gǎn
勇敢
qián jìn
前进
wǒ men
我们
shì

gòng chǎn zhǔ yì
共产主义
jiē bān rén
接班人
wǒ men
我们
shì

gòng chǎn zhǔ yì
共产主义
jiē bān rén
接班人
yán
沿
zhe

gé mìng
革命
xiān bèi
先辈
de

guāng róng
光荣
lù chéng
路程
ài

zǔ guó
祖国
ài

rén mín
人民
shào xiān duì yuán
少先队员
shì

wǒ men
我们
jiāo ào
骄傲
de

míng chēng
名称
shí kè
时刻
zhǔn bèi
准备


jiàn lì
建立
gōng xūn
功勋
yào



dí rén
敌人


xiāo miè
消灭
gān jìng
干净
wèi

zhe

lǐ xiǎng
理想
yǒng gǎn
勇敢
qián jìn
前进
wèi

zhe

lǐ xiǎng
理想
yǒng gǎn
勇敢
qián jìn
前进
qián jìn
前进
wèi

zhe

lǐ xiǎng
理想
yǒng gǎn
勇敢
qián jìn
前进
wǒ men
我们
shì

gòng chǎn zhǔ yì
共产主义
jiē bān rén
接班人

Translation

We are the heirs of communism,
Inheriting the glorious tradition of the forebearers of the Revolution;
[To] love the motherland and the people,
[While] the crimson red scarf flutters [or waves] at [our] chest.
[We] do not fear hardship, nor the enemy,
Studying hard and struggling with resolve;
Towards victory, [we] courageously advance,
Towards victory, [we] courageously advance,
Towards victory, [we] courageously advance;
We are the heirs of communism.

We are the heirs of communism,
Along the glorious path of the forebearers of the Revolution;
[To] love the motherland and the people,
"Young Pioneer Members" is our proud name.
Ever be prepared, to contribute [i.e. to the cause],
[And] to destroy completely the enemy.
For [our] ideal, [we] courageously advance,
For [our] ideal, [we] courageously advance,
For [our] ideal, [we] courageously advance;
We are the heirs of communism.
心无 回复 悄悄话 回复罢了的评论:
好像是郭沫若词,马思聪曲。我挺喜欢的。可能也算怀旧吧:)
罢了 回复 悄悄话 谢谢分享,可惜不会唱这首歌。我们那个时候,常唱的是那首“我们是共产主义的接班人”。
登录后才可评论.