个人资料
正文

公民的权利

(2007-02-27 06:13:14) 下一个
一位中国来的朋友, 要参加UN的招聘考试, 我帮她找了些国际法的书籍材料。 顺便重新读了读“联合国公民和政治权利国际公约”,那些熟悉的文字和今天的现实, 特别是中国的现实还有很多相关意义。
protection of privacy; freedom of expression; freedom of thoughts, consience and religion; prohinition of war propaganda; prohibition of religions hatred; etc.

不仅如此,这些原则对于判断我们自己是不是一个文明网民, 在行使自己自由权力的时候,有没有损害他人权利,也很有帮助, 故贴出来供大家参考。

这个公约是联合国成员们1966年制定的, 主要体现了西方文明的结晶,1978年生效。 中国政府已在1998年签定了这个国际条约, 这表明, 这些国际通行的原则也得到了中国政府的认可, 类似的大原则在中国的宪法和其他法律中也可以见到。

联合国公民和政治权利国际公约 (节选)
International Covenant on Civil and Political Rights

Article 16 Everyone shall have the right to recognition everywhere as a person before the law.

Article 17
1. No one shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to unlawful attacks on his honour and reputation.
2. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.

Article 18
1.Everyone shall have the right to freedom of thought, conscience and religion. This right shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching.
2. No one shall be subject to coercion which would impair his freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice.
3. Freedom to manifest one's religion or beliefs may be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health, or morals or the fundamental rights and freedoms of others.
4. The States Parties to the present Covenant undertake to have respect for the liberty of parents and, when applicable, legal guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions.
Article 19
1. Everyone shall have the right to hold opinions without interference.
2. Everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice.
3. The exercise of the rights provided for in paragraph 2 of this article carries with it special duties and responsibilities. It may therefore be subject to certain restrictions, but these shall only be such as are provided by law and are necessary: (a) For respect of the rights or reputations of others;
(b) For the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals.

Article 20
1. Any propaganda for war shall be prohibited by law.
2. Any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law.

第十六条

  人人在任何地方有权被承认在法律上的人格。

第十七条

  一、任何人的私生活、家庭、住宅或通信不得加以任意或非法干涉,他的荣誉和名誉不得加以非法攻击。

  二、人人有权享受法律保护,以免受这种干涉或攻击。

第十八条

  一、人人有权享受思想、良心和宗教自由。此项权利包括维持或改变他的宗教或信仰的自由,以及单独或集体、公开或秘密地以礼拜、戒律、实践和教义来表明他的宗教或信仰的自由。

  二、任何人不得遭受足以损害他维持或改变他的宗教或信仰自由的强迫。

  三、表示自己的宗教或信仰的自由,仅只受法律所规定的以及为保障公共安全、秩序、卫生或道德、或他人的基本权利和自由所必需的限制。

  四、本公约缔约各国承担,尊重父母和(如适用时)法定监护人保证他们的孩子能按照他们自己的信仰接受宗教和道德教育的自由。

第十九条

  一、人人有权持有主张,不受干涉。

  二、人人有自由发表意见的权利;此项权利包括寻求、接受和传递各种消息和思想的自由,而不论国界,也不论口头的、书写的、印刷的、采取艺术形式的、或通过他所选择的任何其他媒介。

  三、本条第二款所规定的权利的行使带有特殊的义务和责任,因此得受某些限制,但这些限制只应由法律规定并为下列条件所必需:

  (甲)尊重他人的权利或名誉;

  (乙)保障国家安全或公共秩序,或公共卫生或道德。

第二十条

  一、任何鼓吹战争的宣传,应以法律加以禁止。

  二、任何鼓吹民族、种族或宗教仇恨的主张,构成煽动歧视、敌视或强暴者,应以法律加以禁止。




[ 打印 ]
阅读 ()评论 (3)
评论
艾丽思笔记 回复 悄悄话 狮子和小青说的真好呀,那我就不说了,都跟你们一个意思:))
苗青青 回复 悄悄话 大人物可以不守规矩, 如果他们选择不遵守,就不能埋怨小人物对他们不信任,不光彩的行为还要让人称赞不成。

不关心小人物想法的大人物, 小人物也不会在意他, 没人在意的大人物,可就是徒有虚名了。

每种选择都有必然的后果,相信凡是明智者自然明白什么是最好选择。
狮王传说 回复 悄悄话 这是些美好的字眼和条规。但大人物往往不按这里说的出牌。只有我们小人物才遵守。
登录后才可评论.