个人资料
博文

《突然之间》 文/灵兮 你逃开的脚步惊醒了我 我的亲人,孤孤单单的人儿 我知道那是你 冥冥之中闯入我的《寂静之声》 你像一只好奇的小鹿 温顺的头颅无声的倾诉 在爱还没有被彻底驯服之前 我愿千百次地递交赤诚 竖琴的涟漪晃动的枝条颤栗的风 而你的背影一闪而过 我失去你了吗? 我的亲人,孤孤单单的人儿 我仍用琴声呼唤你 [阅读全文]
阅读 ()评论 (2)

贾樟柯曾评价过杨德昌、王家卫、以及李安三位导演,说他们代表了三种创作方向:杨德昌描绘生命经验,王家卫制造时尚流行,李安生产大众消费。无疑,给杨德昌的评价是最高的。1991年,杨德昌正式筹备自己最想要拍的一部作品——《牯岭街少年杀人事件》。电影根据真实故事改编:20世纪60年代初,台湾白色恐怖弥漫,李敖和《丑陋的中国人》作者柏杨相继因言获[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

许:我们都会觉得「泛道德化」其实某种程度上在摧毁道德。 罗:对。 许:但这个结论下面这个逻辑链条,到底是什么呢? 罗:因为,我们必须认同「道德是自律,而不是他律」,比如说有一种道德主义,叫做「道德完美主义」,就是说,你得做一个道德高尚的人,如果道德不高尚,那么强行让你成为一个道德高尚的人。我之所以让你道德高尚,不是为了惩罚你,[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

写完这几行点了发送,自己都觉得忏愧,不知道东一句西一句的回答对人家是否有用。 看见这封豆邮的时候,我很惊讶。将心比心,家里有病重的人,患者本人绝望痛苦自不必说,但是作为亲人们不忍心家人备受病痛折磨又伤心离别,心中的煎熬也绝对不少。这个时候四下询问也往往是希望能得到一些过来人的经验和安慰。 这位提问女孩很聪明,让我想到自己年[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

每座建筑,都隐藏着一个动听的故事每片墙桓,都记载了鲜为人知的历史每块砖瓦,都烙印了文明曾经的辉煌建筑是凝固的音乐,更是石头的史诗它改变了一代又一代人对世界的体验我们塑造了建筑,建筑也塑造了我们<让你秒懂欧洲经典建筑风格|干货收藏>https://mp.weixin.qq.com/s/G8_YYUB6G2YzQ7WfKu4-dA[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)

交诗社作业,都怪自己给自己挖的坑啊,哎.... 表现主义/康定斯基 长篇叙事诗《这个世界会好吗?》 文/灵兮 1 细长一缕,2020最后的曲调 诡异轻浮得像撩拨在窗外的寒意 深夜的敲门声让寂静更加慌乱 穿着黑色制服和白色制服的人 正要破门而入那门却哆哆嗦嗦地开了 房间的主人叫2021 柜门抽屉被打开,床垫沙发被割破 橱柜衣物和零零[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

澎湃新闻记者罗昕 2020-10-2910:17来源:澎湃新闻 2017年,在陈春成工作后的第五年,他开始在豆瓣上发表小说。去年年底,他的小说《音乐家》以第八名登上了“收获文学排行榜”中篇小说榜。今年秋天,集合他九篇豆瓣日记的短篇小说集《夜晚的潜水艇》由理想国出版了。 这是陈春成的第一本书。“我在应对外界评论方面没什么经验,也担心扰动自己阅读、[阅读全文]
阅读 ()评论 (4)

Mywife Writingthissection,Itoyedwiththeideaofincluding–perhapsconcludingwith–anentryon‘love’.ButthenitoccurredtomethatifIwroteoneaboutmywife,thatwouldamounttothesamething.Isometimeswonderwhyapreternaturallybeautiful,free-thinkingRussian,whoskippedStPetersburginhertwentiesduringthechaoticperiodafterthefallofCommunism,wouldwanttohangoutwithsomeonelikeme.Andsometimesits...[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)

HedyLamarr Trytothinkofahandfulofpeoplewhohaveexcelledintwoentirelyunconnectedfields.Aprimeministerwithhisownboutiquefashionline,say.OrperhapsanNBAchampionship-winningbasketballplayerwhowasalsoachessgrandmaster.Itisn’teasytocompileaconvincingcatalogue,butonewhoshouldundoubtedlyappearonanysuchlististheHollywoodsexsymbolHedyLamarr,whotooktimeoutfromplayingsmoulderingfemmesfatalestoinven...[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)

我的译文:《维多利亚》
一个女孩在柏林的夜总会跳着舞。她是西班牙人,20来岁,美得足够亮瞎周边破败的环境(她的笑靥引人微笑)。她很开心,或特别想开心。但形单影只难免寂寞,她试着跟那个时髦的酒吧招待搭讪,可惜他不感冒。因为第二天她还要去上班,不得不离开酒吧,这时她遇到了一群可爱的柏林底层人物,领头的是个彬彬有礼的索内人。这是《维多利[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[>>]
[尾页]