个人资料
归档
正文

翟华:1975年毛主席与福特总统的幽默对话

(2010-02-03 19:18:49) 下一个

1975年12月2日毛主席在中南海自己的书房会见了来访的美国总统福特。当天新华社的报道说“毛主席同全体美国客人一一握手后,同福特总统在友好的气氛中,就广泛的问题进行了认真的、有意义的交谈。”如果要是只看这则报道,我们很难想象中美两国最高领导人到底是在什么样的友好气氛,谈了什么样有意义也有意思的谈话。

好在美国方面在1997年9月24日解密了这次会谈的17页英文记录稿。虽然毛泽东当时已是82岁高龄,距离逝世也不过9个月,但是从下午4点10分到6点将近两个钟头的谈话中,表现出了惊人的睿智与幽默。

从美方的记录稿上我们可以看到,当宾主寒暄过后,自称身体不好的毛泽东就语惊四座:

Your secretary of State has been interfering in my internal affairs(你的国务卿一直在干涉我的内政)。福特总统马上询问:Tell me about that(告诉我是怎么回事)。

毛泽东不紧不慢地抖出了惊天大包袱:Hedoes not allow me to go and meet God. He eventells me to disobey theorder that God has given to me. God has sent mean invitation, yet he(Secretary Kissinger) says,don'tgo(他不让我走去见上帝。他甚至告我拒绝服从上帝给我的命令。上帝给我寄来了请柬,可是他说:别走)

福特一时语塞,还是基辛格机灵,恰到好处地跟了一句:That would be too powerful a combination if he went there(要是他去了,那可是一个过于强大的组合了)。

毛泽东接着说:He is an atheist (Secretary Kissinger).  He is opposed toGod. Andhe is also undermining my relations with God. He is a veryferocious manand I have no other recourse than to obeyhisorders(他是个无神论者,与上帝作对,还破坏我和上帝的关系。他太厉害了,我没有别的办法,只好服从他的命令。)

基辛格说: We are very glad(我们很高兴)。

毛泽东作出无可奈何的样子:Yes indeed. I have no other way out, no way at all. He gave an order (Secretary Kissinger)(是啊,我没有办法,实在没有办法,他下了命令了)

半天不知说什么才好的福特总统,这时终于插了一句话: To God(给上帝的命令)?

福特确实有点被绕糊涂了,但毛泽东的脑子异常清醒,他纠正福特说:No, to me(不是,是给我下的命令)。

此后两位领导人的谈话围绕反对苏联霸权展开,涉及了日本、葡萄牙(当时发生政变)、西班牙、意大利、比利时、希腊、土耳其、南斯拉夫、孟加拉、印度、罗马尼亚、安哥拉、扎伊尔、莫桑比克、南非,还开玩笑说中国只会“放空炮”(just firing someemptycanons),“骂人”(cursing)。在“就广泛的问题谈话”之后,毛泽东说了句:So you think that'saboutall(你看差不多了吧)?

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.