空手一方客

收获了一种恬静的生活, 像一条波澜不惊的小河, 流过春夏 流过秋冬
个人资料
  • 博客访问:
正文

这小子在美国一脱成名

(2009-05-09 00:47:44) 下一个


看得我直笑 http://www.youtube.com/watch?v=gD0s7gfTotk  一个傻活宝


说起黄西这小子,相信没几个人知道。说起他的洋名Jeo Wong,可说在美国一脱成名。

这小子脱,不是脱衣服,是脱口秀,就是我们老说的单口相声。

单口相声有什么稀奇的。Jeo Wong的单口相声有点希奇,他专门嘲论自己的蹩脚英文。

一群人敢嘲论自己,说明这群人很超脱。一个民族敢嘲论自己,说明这个民族很进步。

黄西这小子的英文也真够蹩脚的。至少在美国南部的德州牛仔区都把博士拿了,在新英格兰传统白人区都成生化研究员了,可那英文,实在没有北京某中学生的英文地道。其实,正因为他的蹩脚不正规,有点憨憨的,典型的中国式学生样,我想才成了老美的笑料。

在美国深夜收视率冠军的「大卫秀」上,一上台就“大家好,我是爱尔兰人”--- 就那破英文还爱尔兰人,人能不笑?!

 ------------------
附录:

今年39岁的黄西毕业于吉大化学系,99年获德州莱斯大学生化博士,翌年到麻州剑桥一家基因公司当实验室的研究员,晚上在酒吧、夜总会、俱乐部和大学礼堂表演单口相声。
 
据说在吉大时就喜欢写笑话。到麻州后,报名“笑话写作班”。从而接触到了喜剧圈的表演人员。2002年第一次登台。笑话多以新移民的点滴为题材。最早的听众当然就是自己的内助、当会计的太太金妍。移民题材加上货真价实的蹩脚口音,成了主流的笑料,很快就打入2003年当地喜剧节的决赛。
 
专门帮“大卫秀”拉皮条的布瑞尔,2005年发现了黄西。观察了三年,2008年布瑞尔再到老板顿看黄西表演,便决定让黄西为「大卫秀」试镜。果然一脱成名。
 
黄西说“移民在西方社会里是无声的一群,移民社区有许多很有意思的事,许多被歧视、很多人在挣扎。因为语言与文化的关系,大家表达不出来,又没人帮忙去表达。我就以自个的移民身份去说事,当个移民的代言人,说出咱移民的乐观、奋斗、无奈和坚强。”


黄西表演的段子是:

“我是个新移民。当年来美国开了辆旧车。后保险杆上贴了不少标贴。我都不懂,也撕不下来。开了两年,才知道其中一张是“如果你不懂英语,赶快滚回去”。

“移民要获取公民资格,首先得去上美国历史课,要回答谁是班杰明.富兰克。对美国历史,我只有“哇”的份。去年,我儿子在美国出生,我抱着他,“哇,你这小子一出生就成了美国人,你知道谁是富兰克林?!”

“现在,我的车窗上贴有“车内有婴儿”的标贴,这可是吓唬别的开车的,不是吓唬我的。因为啊,自从有了一个爱哭的孩子和爱唠叨的老婆,我早就不怕死了。”

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
twodiamondmom 回复 悄悄话 He has a thick accent, but I wouldn't say his English is bad - at least he has a pretty good sense what sounds funny.
登录后才可评论.