个人资料
正文

戴高乐的点心铺

(2008-01-17 07:52:31) 下一个

Dec 24 2007

走出自己的comfort Zone , 走进冬天的清冽的寒意中了, 走在路上, 走向我去帮忙的一家 巴黎人开的甜品面包房. 今天是圣诞前夕, 我的第二次工作了.早上来上班时苦于找不到停车位, 一圈一圈的在店周围兜圈子, 无奈只好暂时放在有米表的车位. 进店后, 向老板戴高乐诉停车之苦, 戴高乐, 三十多岁, 有一双特别的过大的眼睛, 这双眼睛幽默风趣时很憨厚, 异常严肃时发出犀利的光亮. 他工作勤奋, 善于察言观色, 对客人会来甜言蜜语, 买来这半店才不到一年, 把一个频临破产的连锁西点房做到生意红红火火, 他的目标是, 等摸清魁北克法裔的口味, 就开自己的特色法式糕点屋, 启动一个, 等营业额上去, 就卖一个. 他总是自信满满. 听到我没车位, 就摆摆手: 别急, 我来负责. 十分钟后, 冲到我面前: Vite, cherie , une place jusque a cote. (, 亲爱的, 一个位置, 就在对面), 说完, 自己披上大衣, 先跑出门. 我急急跑出去, 顺着他指的方向, 赶紧把车发动, 非法地u型大转弯到他找到的地方, 就见这位年轻的戴高乐老板身着笔挺大衣, 戴着圣诞礼帽, 手插在大衣口袋里, 两腿分开, 霸气的矗在一个停车位上, 我开过去一看, 这位置这么窄, 完全不可能. 就朝他直摆手摇头, 可戴高乐却睁着他特有的憨豆先生的大眼盯着我严肃地说: si, si, (当然可以, 当然可以). 我就径自下了车, 让他这个巴黎来的高手来泊. 当年在巴黎街头看到的停车, 当时就给我留下了巨深刻的映象, 车与车首尾接龙, 几乎没有一掌宽的距离, 当时在巴黎街头还拍了照片, 表示吃惊巴黎人的高超泊车水平, 但不久就被告知, 他们喜欢泊车时, 与前后车子亲嘴亲热, 一如巴黎人的浪漫文化. 再看眼下这位parisian(巴黎人, 果不其然, 为了平行入位, 与后面的一辆小车不停地亲密接触, 看着我的别摸我”(BMW) 几次轻度骚扰后面那辆容颜衰老的旧车, 搞得我大呼大叫, 心里心疼的不行, 幸好车主未在, 否则, 还不伺机勒索我. 可我们这位戴高乐, 看到我一惊一乍, 却一脸无辜的样子, 还是那双令人无辜的憨豆先生的大眼: “quoi? Quoi?.(什么事, 什么事?) 我倒像一个肇事(找事)之人, 我就只好把手指头放在牙齿上减压”…轻轻对他说: Bon, the facon de paris, n’est ce pas? (, 你的巴黎方式哈?) . 他就咧开嘴笑了: “Oui(没错), 还强词夺理: 是它(后面的车)非法泊车…., 他还用我的车充当惩治不法泊车的工具了我盯着他, 笑眯眯地说: 其实, 你可以用更浓的巴黎文化, 比如, 亲自用身体和它亲密接触, 往后推推它就更简单了. 戴高乐乐了:”t’est mechante…(你很不友好啊)

似乎十几年没有这样敬业地工作过了.因为是节日, 店里的节日气氛弥漫着, 员工着节日装, 老板系红色领带, 圣诞的音乐声一直回响在熙熙攘攘的忙碌过节的客人耳际. 蛋糕,蛋糕, 精美的各式美丽蛋糕销售告罄法式棍子等传统面包, 牛角包全部见底我们带着红色圣诞帽的三个员工, 魁北克女孩yolande, 意大利女人pina, 还有我这位讲半瓶子晃荡法语的中国小女人, 在这五百英尺的屋子里旋转着, 动辄撞个满怀; joyeux noel, 我今天讲圣诞祝福是四十年的总和. 过节的人是喜气洋洋的, 为过节的人工作的我一样感到同样的喜悦. 没有比在寒冬中突然感受到festival spirit(节日气氛)更让人为之一振的了.就收到店员pino的圣诞礼物---自制的各式意大利小饼干, 味道出奇的香浓, 却一点也不如普通食品店点心那么死甜. 好吃极了. 一定得问她讨制作配方. 另外, 我不得不佩服当地员工得敬业精神, 他们工作不消极怠工, 主动积极, 眼中有活, 干得非常卖力. 想起我年轻时候在公司工作, 每天总是抱怨很多, 觉得自己被亏待了, 工作责任能推就推. 现在的我, 想法完全变了, 既然你来工作, 你不应该消极怠工, 因为这样做对老板并不公平. 还有, 老板永远不会喜欢一个很喜欢抱怨的员工. 所以, 在店里的一整天, 我非常的努力, 什么活都抢着干. 看着下午收工时, 老板对今天的营业额满意的笑容, 我也打心里替他开心. 虽然和自己没有任何关系.  我们离开时候, 戴高乐先生送给我和Yolande每人一盒精美的节日蛋糕opera royal, 我下了一跳: 这一盒漂亮的蛋糕将近30元加币啊. 他说: 圣诞快乐我大包小包点心, 穿好大衣, 迎风走出已经完全黑色的夜幕, 车子开在空旷无人,平日堵车严重的街道, 听着收音调频有点忧郁的圣诞歌曲, 想起那部”love actually”的电影, 里面每一场温馨或带点伤感的圣诞夜之爱, 不觉有点伤感起来, 那首Norh Jones” turn me on” 变飘在我的夜空中

Like a flower waiting to bloom
Like a light bulb in a dark room
I'm just sitting here waiting for you
To come home and turn me on

…….

今夜的平安夜很静, 充实后的安静, 什么都不想, 听听音乐, 写写字吧.  

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (5)
评论
风中秋叶 回复 悄悄话 欣赏学习好文,祝春节快乐,万事如意!
林贝卡 回复 悄悄话 Thank you for the wonderful article.
Glider 回复 悄悄话 好的开始是成功的一半!~~
想在凡尔赛跳华尔兹 回复 悄悄话 纠正几个法语语法错误阿,不过也没准儿是蒙特利尔的法语和法国的不一样。jusque a cote 应该是 juste a cote.
parisian 应该是parisien.
the facon de paris 应该是de facon de Paris
n’est ce pas 应该是 n’est-ce pas.
老杨 回复 悄悄话 De GAULE我感觉就是高卢人的意思.据说,姓里有DE的基本是贵族.表示有封邑.
登录后才可评论.