目录 Catalog:13.1 刺客自首 Assassin Turned Himself In;13.2 二郎神的判决 Judgment of Second Wolf God;13.3 女娲剧组的演出 Nuwa Troupe's Performance;13.4 七夕会 Cowboy Meets Weaver Girl;13.4-7 佛教武术的起源 The Origins of Buddhist Martial Arts;13.5 南海龙宫 Dragon Palace of South Sea;13.6 牛郎回家 Cowboy Returns Home;13.7 中华文明演化 Evolution of Chinese Civilization;13.7-6. 商朝的来历 Origin of Shang Dynasty;13.8 佛本生 Buddha was Originally a Living Person;13.9 琼洲 Qiong Continent;13.10 大禹会嫦娥 Yu Meets Chang'e

本文讲述大禹(如图13-4,5,6,7)给舜王(如图1,2,3,4)治病的过程。因为人们普遍认为精神病是道德低下的表现,是违犯天条(即约柜,参见15.2节)的结果,又因为舜王简称水(如图1,2,3,4),所以尧皇把这个工程项目命名成为了《大禹治水》。本文也涉及大禹作为尧皇的治水钦差,视察各地方的水利工程项目。但大禹治水主要是指疏通心渠(亦作天渠),因为精神病亦作地狱,心路绝处,心识流的渠不畅通。
This text recounts the process of Big Yu (as shown in Figures 13-4, 5, 6, 7) treating King Shun's (as shown in figures 1, 2, 3, 4) illness. Because mental illness was generally considered a symptom of moral depravity and a result of violating the Ark of the Covenant (see section 16.2), and because King Shun's name was abbreviated as "water", White-king Yao named this project "Yu’s Water Treatment”. The text also mentions Big Yu as White-king Yao's imperial envoy for flood control, inspecting water conservancy projects in various regions. However, Big Yu's flood control primarily refers to dredging the "heart channel" (also known as the "sky channel"), because mental illness is also called hell, dead end for the heart’s path, where the heart-sense stream channels are clogged.
话说文官和刺客在刺杀大禹的过程中被他们俩的师傅,会稽县的县长,抓住了(参见12.2 《刺客》),送回了会稽县。而且西王母命令他们俩不准离开会稽县。这俩人回到会稽县后,许多县政府的官员都跟随西王母护送大禹去了,他们俩就成为代理县长了。他们俩决定轮流做县长,任期半年。
The story goes that during the assassination attempt on Big Yu, Literary-Official and Assassin were captured by their teacher, the prefect of Huiji County (see 12.2 "Assassins"), and sent back to Huiji County. Moreover, King Mother of the West forbade them to leave Huiji County. After their return, many county officials followed King Mother of the West to escort Big Yu, and the two of them became acting county prefect. They decided to take turns serving as prefect, with each term lasting six months.
这时文官当县长,刺客外出办事。会稽县人口众多,刺客认为舜王的新政有很多地方不适合会稽县,就私自更改规定。但是文官坚决拥护舜王的新政,为此这俩人常吵架。作为县长的文官常常利用公出越州时,向市长报告:刺客总是自作聪明,更改新政。
At this time, Literary-Official was serving as the county prefect, while Assassin was away on official business. Huiji County had a large population, and Assassin believed that many aspects of King Shun's new policies were unsuitable for Huiji County, so he privately altered the regulations. However, Literary-Official firmly supported King Shun's new policies, and the two often argued about this. The Literary-Official, as the county prefect, often used his official trips to Yuezhou to report to the mayor: Assassin was always acting cleverly and changing the new policies.
文官又来越州向市长告状:“刺客不服从命令,私自更改舜王的新政。” 这时作为尧皇钦差的大禹,在后堂偷听了文官的报告后,指使越州市长说: “你把刺客开除了,让他回家养老去吧!但是这件事是你干的!我不许你在三年内对外泄露秘密,说是我指使的。”
Again, Literary-Official came to Yuezhou to complain to the mayor: "Assassin disobeyed orders and altered King Shun's new policies without authorization." At this time, Big Yu, who was the imperial envoy of White-king Yao, overheard Literary-Official's report in the back hall and instructed the mayor of Yuezhou: "You dismiss Assassin and let him go home to retire! But you did this! I forbid you from revealing the secret to the outside world for three years, saying that I ordered you to do it."
文官回到会稽县后,高兴地向刺客炫耀:“我不怕你报复我了,这是市长亲手签署的开除你的命令。我可提醒你:西王母不许我们俩走出会稽县,我去越州是公出。你别一着急就跑到武汉去找小龙女(即舜王,嫘祖)。如果你走出会稽县,就犯了死罪!”
刺客快被文官给其爆炸了,但也没办法,就回家了。
After returning to Huiji County, Literary-Official boasted to the assassin, "I'm not afraid of your revenge anymore. This is the mayor's personally signed order to dismiss you. But let me remind you: King Mother of the West won't let the two of us leave Huiji County. My trip to Yuezhou is on official business. Don't rush off to Wuhan to find Little Dragoness (aka. King Shun, Lei Ancestor). If you leave Huiji County, you'll commit a capital offense!"
Assassin was nearly blown up by Literary-Official, but there was nothing he could do, so he went home.
2.
大禹的老家在会稽县。刺客听说大禹回家来了,就来向大禹寻求帮助。大禹耐心地听完了刺客的抱怨,拿出了一个大银锭儿,说:“还给你!”
刺客接过银锭儿后看了看,惊讶地说:“这和我借给你的是同一个银锭儿,你真没花这钱!”
大禹回答:“我没用这银子,你怎么知道这是你借我的那个银锭?”
Big Yu's hometown was in Huiji County. Upon hearing that Big Yu had returned home, Assassin came to seek his help. Big Yu patiently listened to Assassin's grievances, then fetched a large silver ingot and said, “Here, take it back!”
Assassin took the ingot, examined it, and exclaimed in astonishment, “This is the very same ingot I lent you! You truly haven't spent it!”
Big Yu replied, “I haven't used this silver. How do you know it's the ingot you lent me?”
刺客指着银锭上的标记说:“这是我递给你银锭的时候,用底下的银锭为这个银锭押的花。”
大禹惊讶地说:“家叔的力气还这么大!消消气,看看我送给你的礼物!”
刺客一边看礼物一边说:“我的力气还是那么大,功夫大不如前了,全身是病!哎呀!这是女娲家的礼物!你是从哪里弄来的?送我礼物用不着这么多,我要一件就行了!”
Assassin pointed to the mark on the silver ingot and said, “This is the mark I made when I handed you this ingot, using the one beneath it as collateral.”
Big Yu exclaimed in surprise, “My uncle still possesses such strength! Calm down and look at the gifts I've brought you!”
As Assassin looked at the gifts, he said, "My strength is still as great as ever, but my skills are not what I used to be, and I'm riddled with illnesses! Oh dear! These are gifts from Nuwa's family! Where did you get them? You don't need so many gifts for me; one is enough!"
大禹回答:“那可不行,我可不能贪污女娲家的礼物!再说了,我贪污谁的礼物,也不能贪污家叔的礼物!”
刺客叨咕:“女娲给我的礼物?女娲为什么给我送礼?哎呀!你真的和舜王结婚啦?我真笨,你带这么多护卫回来,我就应该明白了!”说着,刺客过来给大禹磕头。
Yu replied, "That won't do. I can't embezzle Nuwa's gifts! Besides, I might embezzle anyone's gifts, not my uncle's!"
Assassin muttered, "Gifts from Nuwa? Why would Nuwa give me gifts? Oh dear! You really married King Shun? I'm so stupid, I should have realized it when you brought so many guards back! As spoke, Assassin came over and kowtowed to Big Yu.”
大禹上前搀扶。刺客把大禹推到了座位上,说到:“你得坐好了!该怎么样就怎么样,养成习惯,若不然舜王看不惯!”说着,他帮大禹摆正了姿势,然后,回到了原来的位置,再次给大禹磕头。
Big Yu stepped forward to help him up. Assassin pushed Big Yu into his seat and said, "You need to sit properly! Behave yourself properly, otherwise King Shun will not tolerate it!" As he spoke, he helped Big Yu straighten his posture, and then returned to his original position, kowtowing to Big Yu again.
3.
刺客坐下后,说:“大禹!叔叔我挨欺负了,你可得帮我!”
大禹回答:“三年后吧!”
刺客叨咕:“怎么还三年后,你现在是伏羲啦!办这点事儿算个啥!”
After Assassin sat down, he said, "Big Yu! Uncle, I've been bullied, you must help me!"
Big Yu replied, "Three years from now!"
Assassin muttered, "Why three years? You're Fuxi now! What's a little affair like this?"
大禹回答:“我们才结婚,我寸功未立,也不是官;你看我现在能办事吗!?”
刺客琢磨了一会儿后叨咕:“这是实话!那我这三年将干些什么?”
俩人沉默了很长时间,大禹说:“舜王病了!”
Big Yu replied, "We just got married, I haven't accomplished anything, and I'm not an official; do you think I can handle anything now?!"
After pondering for a while, Assassin muttered, "That's the truth! So, what will I be doing for the next three years?"
The two remained silent for a long time. Then, Big Yu said, "King Shun is ill!"
刺客回答:“她病了是因为她总哭牛郎!”
过了一会儿,大禹说:“牛郎被流放到了海南岛,到那里就病危了。舜王得知牛郎病了,她就也病了!尧皇让我负责给舜王治病。”
Assassin replied, "He's crying because he's mourning the Cowherd!"
After a while, Yu the Great said, “Cowboy was exiled to Hainan Island, where he fell gravely ill. Upon learning of Cowboy's illness, King Shun also fell ill! Emperor Yao has entrusted me with the task of treating King Shun.”
刺客想了一会儿后,回答:“他们俩的感情挺深!这种病一般的治疗就是他们俩面对面地交往,三个月治不好,就半年。俩人交往的时间长了,矛盾就化解了。这个,我认为你知道。先为牛郎出气,你把舜王派我和文官刺杀你的事告诉牛郎,估计牛郎的病会好很多。”
After pondering for a moment, the assassin replied, “Their bond runs deep! The standard treatment for this condition involves face-to-face interaction between the two. If three months prove insufficient, extend it to half a year. As they spend more time together, their conflicts will naturally dissolve. I believe you understand this. To begin with, venting Cowboy's grievances—if you inform him that King Shun dispatched me and Literary-Official to assassinate you, his condition should improve significantly.”
大禹想了一会儿后回答:“牛郎不会信!”
刺客沉默一会后,说:“我到你家的那个房间去想。在这屋,你成佛了,我不习惯。”
过了很长的时间,刺客回来了,说:“反正我也没事干,我为刺杀你的事自首,然后二郎神发配我去海南。我到海南后就去和牛郎打架。我说都是因为他牛郎,我才被舜王派去刺杀黄帝大禹的。”
After pondering for a moment, Big Yu replied, “Cowboy won't believe it!”
After a moment of silence, Assassin said, “I'll go to that room in your house to think. In this room, you've become a Buddha—I'm not used to it.”
After a long time, Assassin returned and said, “Since I have nothing else to do anyway, I'll turn myself in for attempting to assassinate you. Then Second Wolf God will exile me to Hainan. Once I arrive in Hainan, I'll fight Cowboy. I'll tell him it's all because of that Cowboy that King Shun sent me to assassinate Yellow Creator Big Yu.”
大禹假装思考了片刻,回答:“这很好,可是委屈家叔了!你的身体能禁得住吗?”
刺客回答:“我帮你办成这件大事,你得帮我摆平咱这会稽县的事。我的身体没问题,我才四十多岁,就是这海南可真够远的,是有些辛苦!”
Big Yu feigned deep thought before replying, “That sounds splendid, but it would be an injustice to my uncle! Can your body endure such a task?”
Assassin replied, “If I help you accomplish this great task, you must help me settle matters in Huiji County. My health is fine—I'm only in my forties—but Hainan is truly far away. It would be quite taxing!”
大禹回答:“我同意,我这就写信回去。刺客叔叔,你得好好给我介绍一下的你的病情!”
刺客回答:“我是有些病,但不碍事,说那干什么!”
大禹回答:“官不裁病人,让他们好好照顾你呀!”
Big Yu replied, “Agreed. I'll write home immediately. Assassin Uncle, you must give me a proper account of your condition!”
Assassin answered, “I do have some ailments, but they're nothing serious. Why bring it up?”
Big Yu replied, “Officials don't dismiss the sick, let them tend to you properly!”
4.
大禹把信和自己的腰牌(身份证明)一同交给了刺客。刺客说:“好,我明天就去武汉,早去早回。” 说着,他拿出了那个银锭,用刀切成了两半。刺客拿起了比较大的一块交给了大禹,说:“你还要去给文官送礼,帮我把这块银子给他。这银子本来就是我们俩一人一半。”
Big Yu handed the letter and his own identification token to Assassin. Assassin replied, “Very well. I'll head to Wuhan tomorrow and return as soon as possible.” With that, he took out the silver ingot and sliced it in half with his knife. Picking up the larger portion, he handed it to Big Yu, saying, "You still need to deliver gifts to Literary-Official. Please give this piece of silver to him for me. This silver was meant to be split evenly between us."
大禹问:“怎么给他的这块比较大?”
刺客回答:“现在他是县长,我是草民。我怕他会找我麻烦。我不在乎这一点儿银子。”
大禹说:“我替他选一块!” 说着,大禹放下了手中的大块银子,拿起了桌子上的小银块。
Big Yu asked, “Why is the piece for him larger?”
Assassin replied, “He is now the county prefect, while I am but a commoner. I fear he might cause me trouble. I care little for this small amount of silver.”
Big Yu said, “I shall choose a piece for him!” With that, he set down the larger piece of silver in his hand and picked up the smaller one from the table.
话说刺客(如图13.2-1)成为了黄帝大禹的钦差;第二天他就马不停蹄,日夜兼程地赶往武汉。到皇宫后,他正在登记处排队呢,看见女婴(如图3)来了。他把脸转到了一边,假装没看见。
女婴走到他的身边,叨咕:“我得去把督造办新为我打造的 ‘彤弓素矢’ 取来,过一会儿执行死刑的时候,我试一试好用不。”
Assassin (as shown in Figure 13.2-1) was appointed as the special envoy of Yellow Creator Big Yu. The very next day, he set off without delay, journeying day and night to reach Wuhan. Upon arriving at the imperial palace, he was standing in line at the registration office when he saw Heroine (see figure 3) arrives. He turned his face away, pretending not to notice.
Heroine approached him and muttered, “I must retrieve the ‘Red Bow Natural Arrows’ crafted for me by the Office of Superintending Craftsmen. When the execution comes later, I'll test whether it works well.”

女婴走过去后,刺客害怕了,“这个丫头,毛毛愣愣的,别不问就把我射死了!” 他对女婴大声喊:“我身上有大禹的腰牌和信!”
女婴听见了,转身招呼刺客说:“喊话的那个人,过来吧,跟我走!”
刺客走了过去,惊悚地问:“你怎么知道我会害怕呢?”
After Heroine walked over, Assassin grew fearful. “This little brat, so clueless—don't shoot me dead without asking first!” He shouted at Heroine, “I have Big Yu's token and letter on me!”
Hearing this, Heroine turned and beckoned to Assassin, "Hey, you who shouted, come here with me!"
Assassin walked over and asked in horror, "How did you know I was afraid?"
女婴回答:“因为我回来的比你早,我回来的时候就和你一样地害怕。你要是早回来了,我现在这个皇宫卫队长的职位就是你的啦!现在才回来,晚啦!”
女婴把刺客领进了娥黄(如图4)的办公室,说:“你们俩的事,我不想听,我走啦!” 女婴还没离开很远,娥黄追出来了,喊女婴:“这事儿和我没关系!这是你的职责!你们办完手续后,你把他交给二郎神吧!”
Heroine replied, "Because I came back before you, and I was just as afraid as you were when I returned. If you had come back earlier, you would be the captain of the palace guard now! You're too late!"
Heroine led Assassin into Beauty Yellow's (as shown in Figure 4) office and said, "I don't want to hear about your business, I'm leaving!" Before she had gone far, Beauty Yellow chased after her, calling out, "This has nothing to do with me! This is your duty! After you finish the formalities, hand him over to Second Wolf God!"
2. 尊师重道 Honor Teacher and Respect Path
女婴领着刺客来到了二郎神(如图2)的法庭,说:“你在这儿等着!”
刺客赶忙说:“你也坐一会儿吧!忙乎了两三个小时了!”
女婴回答:“如果我不去告诉我师父(即二郎神),你得在这冷板凳上坐多长时间呐!?”
Heroine led Assassin to Second Wolf God's (see figure 2) court and said, "You wait here!"
Assassin quickly said, "You should sit down for a while! You've been busy for two or three hours!"
Heroine replied, "If I don't go and tell my teacher-father (i.e., Second Wolf God), how long will you have to sit on this cold bench!?"
果然,没多久,二郎神就笑着出来了,坐在了刺客的旁边。刺客慌忙地站了起来,跪在了二郎神的前面。二郎神伸手搀扶,说:“家叔,不着急,先聊一聊!”
刺客站在了一边。二郎神说,“上茶,”然后示意刺客坐在他的旁边。
刺客胆怯地问:“元帅!您说家叔,是在称呼谁?”
Sure enough, Second Wolf God soon appeared, smiling, and sat down next to Assassin. Assassin hurriedly stood up and knelt before Second Wolf God. Second Wolf God reached out to help him up, saying, "Family Uncle, no rush, let's talk first!"
Assassin stood to one side. Second Wolf God said, "Serve tea," and then gestured for Assassin to sit beside him.
Assassin asked timidly, "Marshal! Whom are you referring to when you say, 'family uncle'?"
二郎神回答:“我在称呼您呀!我是随着大禹的称呼,称呼您的!”
刺客立刻回答:“这怎么可以,大禹和您不一样,大禹,从他六岁开始,我就带着他玩。他应该称呼我家叔!”
二郎神说:“祝英台(又名马文才,红娘,绛珠,女娲)是我的教母。您在鄮县是梁山伯(号伏羲,祝英台的丈夫)的同事。这么说,我也应该称呼您叔叔。”
Second Wolf God replied, "I am addressing you! I am addressing you according to the way Big Yu addressed you!"
Assassin immediately replied, "How can that be? Big Yu is not like you. I've been playing with him since he was six years old. He should call me Uncle!"
Second Wolf God said, "Yingtai Zhu (aka. Wencai Ma, Red-Mother, Jiangzhu, and Nuwa) is my godmother.
You were Shanbo Liang's (aka. Fuxi, Yingtai Zhu’s husband) colleague in Mao County. So, I should also call you Uncle."
刺客回答:“祝英台是您的教母只是传说故事中的事!”
二郎神说:“传说故事中的礼节也是中华文化的一部分。我们俩这样称呼对方有利于提醒我们的后人们尊师重道。”
刺客不出声了。
Assassin replied, "The claim that Yingtai Zhu is your godmother is merely a legend!"
Second Wolf God said, "The etiquette in legends is also part of Chinese culture. Our use of this form of address helps remind our descendants to honor teachers and respect path (path means Path Crux).”
Assassin fell silent.
3. 言出必行 Words are Answered by Actions
二郎神问刺客:“大禹在信上说,家叔的心脏不太好!?”
刺客回答:“问题不大,我服用我自己配制出来的药,效果很好,可以控制。”
二郎神说:“那我就派两名医生陪您去海南。”
Second Wolf God asked Assassin, "Big Yu said in his letter that family uncle's heart isn't very good!?"
Assassin replied, "It's not a big problem. I'm taking a medicine I concocted myself, and it works very well; it's under control."
Second Wolf God said, "Then I'll send two doctors to accompany you to Hainan."
刺客回答:“那得花多少钱啊!元帅大可不必为晚生操心,我的身体没问题,我能应付得了!”
二郎神说:“嗯!家叔不必推辞!大禹的信中有三分之一的内容是说您的病情的。他的话在我这里不起作用可不行!”
刺客立刻回答:“您随意,您说了算!”
Assassin replied, "That would cost a fortune! Marshal, you needn't worry about me. My health is fine; I can handle it!"
Second Wolf God said, "Hmm! Family Uncle, there's no need to refuse! A third of the letter from Big Yu concerns your illness. His words can't be disregarded by me!"
Assassin immediately replied, "Do as you please, it's your decision!"
二郎神说:“军医跟随您不太方便,我在民间给您请两位好的医生。随后,他们给您检查身体。你好好考察一下,挑两个合得来的。一切费用由我负责。此次去海南,你不用负担任何费用。”
刺客回答:“恭敬不如从命;我这辈子第一次享受这么高级的待遇!”
Second Wolf God said, "It's inconvenient for military doctors to accompany you, so I'll find two good doctors for you from the common people. They'll examine you afterwards. You can carefully consider them and choose two you like. All expenses will be covered by me. You don't need to pay anything for this trip to Hainan."
Assassin replied, "I'd be honored; this is the first time in my life I've received such high-class treatment!"
3. 宣判 Verdict
二郎神说:“我想你已经知道接下来该怎么做了!”
刺客立刻跪到了二郎神的面前。
二郎神说:“我判你流放海南三年。来人!”
刺客跟着士兵去监狱的病房了。
Second Wolf God declared, “I trust you know what to do next!”
The assassin immediately knelt before Second Wolf God.
Second Wolf God pronounced, “I sentence you to three years of exile in Hainan. Guards!”
The assassin followed the soldiers to the prison infirmary.
4.给刺客送行 Seeing Off Assassin
两天后,娥黄和女婴来为刺客送行。娥黄问刺客:“你回来后,想当个什么官?先告诉我,我们发现合适的空缺后,给你留着。”
Two days later, Beauty Yellow and Heroine came to see Assassin off. Beauty Yellow asked him, “What official position do you wish to hold upon your return? Tell me now, and when we find a suitable vacancy, we'll reserve it for you.”
刺客回答:“我这么大的岁数了,不想当官了!”
娥黄回答:“你才四十多岁,不算大。有很多五十岁的人还想着升官发财呢!你可想好了,舜王和大禹都挺喜欢你。你若是当官,没人敢找你的麻烦!前途无量啊!”
刺客回答:“我是武官,四十多岁了还没有自己的人马,已经不行了。我只想回老家养老!”
Assassin replied, "I'm too old for an official position!"
Beauty Yellow replied, "You're only in your forties, not old at all. Many fifty-year-olds are still dreaming of promotion and wealth! Think it over carefully. King Shun and Big Yu both like you. If you become an official, no one will dare to cause you trouble! Your future is limitless!"
Assassin then replied, "I'm a military officer, over forty years old and still without my own men. I'm past my prime. I just want to go back to my hometown and retire!"
娥黄说:“我和舜王商量了,把你们的会稽县沿着南北门的中轴线一分为二,西部的一半称为山阴县。你回来后就直接去当县长吧!你的山阴县和文官的会稽县将是新政的对比示范县。”
Beauty Yellow said, "I have discussed with King Shun that your Huiji County will be divided in two along the central axis of the north and south gates, and the western half will be called Shan’yin County. When you return, go directly to become the county prefect! Your Shan’yin County and Literary-Official’s Huiji County will be the model counties for comparison of the new policies."
刺客高兴地回答:“哎呀!我回来后的工作都给安排好啦!”
女婴插嘴道:“七品芝麻官,有什么可炫耀的!”
Assassin cheerfully replied, “Oh my! My work after returning has all been arranged!”
Heroine chimed in, “A seventh-rank minor official—what's there to brag about!”
娥黄又问:“你想好怎么回来没?你不会打算在海南住三年吧!”
刺客回答:“在牛郎出发去 ‘七夕会’之前,我去找牛郎打架,威胁他,‘你若不告诉女婴把我弄回去,我举报她。她也去刺杀黄帝大禹了!”
Beauty Yellow asked again, “Have you figured out how to get back? You're not planning to stay in Hainan for three years, are you?”
Assassin replied, “Before Cowboy sets off for the ‘July 7 Meeting,’ I'll confront him and threaten him: ‘If you don't tell Heroine to get me back, I'll report her. She went to assassinate the Yellow Creator Big Yu too!’”
娥黄赞叹道:“真是好主意!”
刺客问女婴:“你能把我弄回来不?用不用去问你的师父?”
女婴生气地回答:“你是什么大人物啊!?一个七品芝麻官,哪里用得着问我师父啊!”
刺客尴尬地转脸看娥黄。
娥黄说:“这你放心,今天咱仨把话说到这里了。女婴只要没死,就肯定到那里把你放出来。”
Beauty Yellow exclaimed, "What a brilliant idea!"
Assassin asked Heroine, "Can you bring me back? Should you ask your teacher-father?"
Heroine retorted angrily, “Who do you think you are! A lowly seventh-rank official—why would I need to ask my teacher-father!?”
Assassin awkwardly turned to look at Ehuang.
Beauty Yellow said, “Rest assured, we've settled this today. If Heroine survives, she'll definitely get you out of there.”
5. 送行仪式的结束 End of Farewell Ceremony
说完话后,刺客开始走向押送的士兵。娥黄跟了过去。士兵解下了刺客的枷锁,扛在了肩上,向娥黄敬礼后说:“报告上官!长官吩咐我们,举行完告别仪式后,我们要解下犯人的枷锁,由我们负责携带着。我们俩已经向中华共和国的国旗发过誓:不惜一切代价,把犯人在预定的时间内送达海南政治犯监狱!”
娥黄还礼后说:“我正想说,这个枷锁是个问题,现在没事了!”
After speaking, Assassin walked towards the escorting soldiers. Beauty Yellow followed. The soldiers removed the assassin's shackles, slung them over their shoulders, saluted Beauty Yellow, and said, "Reporting to our superior! Our commander instructed us that after the farewell ceremony, we were to remove the prisoner's shackles and carry them. We both swore an oath to flag of Republic of China: to deliver the prisoner to Hainan political prison within the scheduled time, at all costs!"
Beauty Yellow returned the salute and said, "I was just about to say that the shackles were a problem, but now they're fine!"
目录 Catalog:1. 女娲剧组的演出 Nuwa Troupe's Performance;2. 刺客和牛郎打架 Assassin Fights Cowboy;3. 刺客威胁牛郎 Assassin Threatens Cowboy

此时在海南,牛郎成为政治犯监狱里的红人了。南海龙王发动了所有政治犯教牛郎生活常识,进行政治,历史和文化教育。据说牛郎非常喜欢那些见多识广的原龙国贵族,知识水平不断提高。
At this time in Hainan, Cowboy had become a prominent figure among the political prisoners in the prison. Dragon King of the South Sea mobilized all the political prisoners to teach Cowboy life skills and provide him with education in politics, history, and culture. It was said that Cowboy greatly admired those well-traveled former nobles of Dragon Kingdom, and his knowledge level steadily improved.
这天女娲剧组来慰问海南的政治犯了,为政治犯们表演龙王创作的《牛郎织女的传说》(参见12.7-6)。表演完后,演员们还为政治犯们分发剧情中的礼物。剧团的团长还拿着礼物找牛郎和孩子,说:“这是西王母让我转交给她的外孙子尘香和尘凡的礼物!”
On this day, Nuwa’s Troupe visited political prisoners in Hainan to perform the Dragon King's creation, The Legend of Cowboy and Weaver Girl (see 12.7-6). After the performance, the actors distributed gifts featured in the play to the political prisoners. The troupe leader even sought out Cowboy and the children with gifts, declaring, “These are presents from Western King Mother for her grandsons Dust Scent and Dust Mortal!”
政治犯们更惊讶了:“原来这表演是西王母派来表演给她的俩外孙子看的。嗨!那老太太也心难受啊!把孩子送到了这么远的地方!”
南海龙王也高兴了,感叹道:“我这辈子,值了!虽然我不能回到大陆,亲眼看看20年没有战争的家乡!但我知道他们没有我,都活得更好了。我看见了夏国皇家剧团表演我写的剧本!我已经生无可恋了。”
The political prisoners were even more astonished: “So this performance was sent by King Mother of the West to entertain her two grandsons! Oh my! That old lady must be heartbroken too, sending her children so far away!”
Dragon King of the South Sea was overjoyed, exclaiming, “My life has been worth it! Though I cannot return to the mainland to see my homeland, untouched by war for twenty years, I know they've all thrived better without me. I've witnessed the Xia Kingdom's royal troupe perform the play I wrote! I have nothing left to live for.”
2. 刺客和牛郎打架 Assassin Fights Cowboy
话说刺客由两名医生和两名士兵陪伴着从福建登上了去往南海的货船。途中遇到了风暴,他们偏离了航线,脱离了船队。他们两艘货船中的一艘遭到了损坏,不得不就近靠岸,等待救援。刺客和两名医生患了水土不服病。两个士兵衣不解带,轮流守候他们。两位医生都诊断说: “如果不及时让刺客退烧,他有生命危险!” 但他们的人员太少,不敢去大陆内地买药或找医生。两位医生被两位士兵忠于职守的行为感动了,决定自己采药配制退烧药;那药物有毒。一位医生在试验药物时,牺牲了。最终,他们搭上了另一艘货船,及时赶到了海南的政治犯监狱。
Assassin, accompanied by two doctors and two soldiers, boarded a merchant ship bound for the South China Sea from Fujian. During the voyage, they encountered a storm that blew them off course, separating them from the convoy. One of their two merchant ships sustained damage, forcing them to seek shelter at the nearest shore and await rescue. The assassin and the two doctors fell ill with seasickness. The two soldiers remained vigilant, taking turns guarding them without resting. Both doctors diagnosed: “If Assassin's fever isn't broken promptly, his life is in grave danger!” But with too few men, they dared not venture inland to procure medicine or seek a physician. Moved by the soldiers' unwavering devotion, the doctors resolved to gather herbs themselves and concoct a fever-reducing remedy—a concoction that proved toxic. One doctor perished while testing the potion. Ultimately, they boarded another merchant ship and arrived in time at the political prison on Hainan Island.
一天,龙王熬钦来到了政治犯欢迎新犯人的仪式。老政治犯们问龙王:“您把我们都招呼来干什么?”
龙王回答:“看戏呀!今天有人来找那位(即牛郎)打架;这将是流传千年茶余饭后的家常话。我们怎么能错过这样的好戏!” 牛郎正安静地独自坐在会议室的最后排。
One day, Dragon King Aoqin arrived at the ceremony welcoming new political prisoners. The veteran political prisoners asked the Dragon King, “Why did you summon us all here?”
Dragon King replied, “To watch the show! Today someone came looking for that fellow (meaning Cowboy) to fight; this will become a tale passed down for millennia over tea and meals. How could we miss such a spectacle!” Cowboy sat quietly alone in the back row of the conference room.
这时几位士兵押着刺客进来了,让他站在了会议室的讲台上。士兵让他自我介绍,然后问:“你自己说,犯了什么罪?”
刺客回答:“刺杀黄帝大禹!”
会议室立刻变得躁动不安,有人笑着问:“杀佛!这事中国历史上以前没有过,以后可能也不会有!他一个普通农民怎么得罪你了?你要杀他!”
At that moment, several soldiers escorted Assassin into the room and made him stand on the podium in the conference hall. The soldiers ordered him to introduce himself, then demanded, “Speak for yourself—what crime have you committed?”
Assassin replied, “Assassinating Yellow Creator Big Yu!”
The conference room erupted in commotion. Someone laughed and asked, “Killing Buddha! This has never happened in Chinese history, and likely never will! How did an ordinary farmer offend you that you would kill him?”
刺客被问得哭笑不得,说道:“我跟随伏羲和女娲20多年了,都已经被提名成为下一任皇宫卫队的队长了;结果全毁了。你们想知道我为什么要刺杀黄帝吗?”他指着后排的牛郎说:“你想知道吗?来,过来,到前面来!”
Assassin was left speechless, then said with a mix of laughter and tears, “I've served Fuxi and Nuwa for over twenty years and was even nominated to be the next captain of the imperial guard—only to have it all ruined. You want to know why I tried to assassinate Yellow Creator?” He pointed to Cowboy in the back row. “You want to know? Come on, come over here! Step forward!”
人们都看牛郎!牛郎也不明白啊,就走到了屋子的前面。
刺客指着牛郎说:“都是因为他!”说着刺客就要跳过桌子,打牛郎。士兵们把刺客推到了会议室的外面,和刺客争吵了一会儿。随后士兵们决定让他完成新犯人进入集中营的仪式。”
All eyes turned to Cowboy! Confused, he walked to the front of the room.
Assassin pointed at Cowboy and shouted, “It's all his fault!” He lunged across the table to strike Cowboy. Soldiers pushed Assassin out of the conference room, where they argued with him for a while. Eventually, the soldiers decided to let him complete the ritual for new prisoners entering the concentration camp.
刺客再次进入会议室后,没说几句,就开始骂牛郎:“你这个奴隶崽子!装什么冤枉!这屋里的人都明白;我的地位是靠我自己一步一步地干出来的;不像你这个吃软饭的!遇到你,我倒了八辈子的霉!”
士兵们又把刺客推到了屋外。争吵了一会儿后,士兵们决定把刺客送到另一个政治犯集中营,把他和牛郎分开了。
After re-entering the conference room, Assassin barely spoke before hurling abuse at Cowboy: You slave-bastard! Stop pretending to be wronged! Everyone here knows my position was earned through hard work, step by step—unlike you, a freeloader! Meeting you has been my worst misfortune in eight lifetimes!"
The soldiers pushed Assassin outside again. After another argument, they decided to transfer him to another political prisoner camp, separating him from Cowboy.
3. 刺客威胁牛郎 Assassin Threatens Cowboy
这天牛郎正在家里干活呢,忽然发现刺客从另外一个集中营跑出来找他了。牛郎着实被吓了一跳,他的体力不济,可能不是刺客的对手。
刺客说:“牛郎!你别害怕,今天我不是来打你的。我听说就要去和你的那位情人会面了。我知道,女婴也会跟着她来。你告诉女婴。在你回来这里之前,如果她不把我弄回去,我就举报她。我看见了,她也去刺杀大禹了。那时,我走在她的后面。”
One day, while Cowboy was working at home, he suddenly discovered that Assassin had escaped from another concentration camp and was coming for him. Cowboy was genuinely startled—his physical strength was failing him, and he might not be a match for Assassin.
Assassin said, “Cowboy! Don't be afraid, I’m not here to beat you up today. I heard you’re going to meet your lover. I know Heroine will come with her. Tell Heroine that if she doesn’t bring me back before you return, I will report her. I saw her go to assassinate Big Yu. I was walking behind her then.”
返回三皇五帝的目录 Return Catalog of Chinese Codex