目录 Catalog:12.7 龙王献策 Dragon King Offered Strategy;12.7-6 牛郎织女 Cowboy and Weaver Girl

目录 Catalog:1. 尧皇要召开政治局会议 White-king Yao to convene a Politburo meeting;2. 什么是法师 What is a Juristic Teacher? 3. 舜王的病因和治疗 the cause and treatment of King Shun's illness;4. 二郎神的怨气 Second Wolf God's Resentment;5. 牛郎的病情 Cowboy's Illness;6. 七夕相会 Valentine’s Meeting;7. 临危受命 Mission entrusted in national crisis
娥黄回到武汉后,就去向尧皇(如图1)汇报。她看见娥黄回来了,惊讶地问:“呃!你怎么回来了?我让你在外面多旅游些时日!”
娥黄回答:“舜王(如图2)病了!医生们和大禹(如图3)都说她病得很严重!我给你写信怕说不清楚,就没说。”
Upon returning to Wuhan, Beauty Yellow went to report to White-king Yao (as shown in Figure 1). Seeing Beauty Yellow back, she asked in surprise, "Oh! Why are you back? I told you to travel around for a while longer!"
Beauty Yellow replied, “King Shun (as shown in Figure 2) has fallen ill! The physicians and Big Yu (as shown in Figure 3) all say her condition is serious! I feared I couldn't explain it clearly in a letter, so I didn't mention it.”
尧皇立刻让御医去看舜王,并且通知大禹的师傅们:你们赶紧跟大禹研究舜王的病情,随后让他来政治局开会。
White-King Yao immediately sent the imperial physicians to see King Shun and informed the Big Yu’s teachers: You should quickly study King Shun's condition with Big Yu and then have him come to the Politburo meeting.
2. 什么是法师 What is a Juristic Teacher?
尧皇为什么让法师们研究舜王的病情?中华文化中法师包括魔术师,算命先生,风水师,律师,和所有宗教的老师,例如上帝,女神,佛,和尚,尼姑,道士,喇嘛,牧师,和罗马教皇等全部的外国宗教领袖。
法师的主要职责是超渡众生。本书的7.5节是编者我编写的超渡程序。第一条就是治疗精神病。也就是说,法师在超渡人的时候,如果顾客有精神病,法师必须先治好他或她的精神病。
Why did White-king (aka. Emperor) Yao order Juristic Teachers to study King Shun's illness? In Chinese culture, the term “Juristic Teacher” encompasses magicians, fortune tellers, feng shui practitioners, lawyers, and teachers of all religions—such as Gods, Goddesses, Buddhas, monks, nuns, Taoist priests, lamas, pastors, and Popes, along with all foreign religious leaders.
The primary duty of a Juristic Teacher is to Transcendently Ferry sentients. Section 7.5 of this book contains the Transcendently Ferry procedures, I, the compiler, have formulated. The first article addresses the treatment of mental illness. When a Juristic Teacher performs Transcendently Ferry for a client, if the client suffers from mental illness, the Juristic Teacher must first cure his or her mental illness.
第二条 “无所得” 是通解八万四千烦恼(参见13.3节)。这八万四千烦恼亦作八万四千病。这个病说的就是精神病。
第四条 “想去哪儿去哪儿” 是治疗 “鬼神病”。神病和鬼病在本质上相同,现代人称作癔症,也是一种精神病。
Article 2: “No Objective Gain” is the universal resolution of the eighty-four thousand annoyances (see Section 13.3). These eighty-four thousand annoyances are also referred to as the eighty-four thousand illnesses. This illness refers to mental illness.
Article 4: “To Think Where to Go is Arriving There” is the treatment for “God Ghost Disorders.” God illness and ghost illness are essentially the same, known in modern terms as hysteria, which is also a form of mental illness.
第五条是受戒(即传授约柜),是顺解八万四千病。病都治好了,顾客就达到了 “正等明” 。正等明是上帝和佛的觉悟。
所以黄帝大禹是中华民族的医学始祖。在这方面,黄帝大禹著有《黄帝内经》。我生病的时候,查阅过《黄帝内经》,那本书是后人编写的,对我没有太大的用处。但是《黄帝内经》包括《中华药典》,里面的三万多个古代药方是现代的中国人正在使用的。
Article 5 is taking precepts (i.e., Covenants Ark), which resolves eighty-four thousand illnesses in correct sequence. Once all illnesses are cured, the client attains “Correct Equality Light.” Correct Equality Light is the enlightenment of God and Buddha.
Therefore, Yellow Creator Big Yu is primogenitor of Chinese medicine. In this regard, he authored the “Yellow Creator Inner Sutra.” When I was ill, I consulted the “Yellow Creator Inner Sutra,” but that book was compiled by later generations and proved of little practical use for me. However, the Yellow Creator Inner Sutra, including the Chinese Pharmacopoeia, contains over thirty thousand herbal formulas that are still used by modern Chinese today.
3. 舜王的病因和治疗 the cause and treatment of King Shun's illness
在政治局的会议上,大禹简要地论述了舜王的病情和治疗。大禹说:“舜王和牛郎真心相爱,生活在一起多年了,而且已经有了两个孩子。我大禹忽然出现了,打断了他们的关系,破坏了他们的家庭。牛郎不懂这一切都因为什么,他认为舜王忘恩负义,所以他心怀怨恨,病了。由于牛郎的知识和觉悟水平低,舜王不能给他讲清楚这一切不幸的原因,感觉牛郎冤枉她了,所以也病了。舜王的结症所在是牛郎不能理解这件事;她的病长在牛郎的身上了。”
At the Politburo meeting, Big Yu briefly outlined King Shun's illness and treatment. Yu stated: "King Shun and Cowboy shared a genuine love, having lived together for many years and raised two children. My sudden appearance disrupted their relationship and shattered their family. Cowboy does not understand the reason for all this. He believes King Shun is ungrateful, so he harbors resentment and has fallen ill. Due to Cowboy's limited knowledge and low level of enlightenment, King Shun cannot explain the cause of all this misfortune to him. Feeling wronged by Cowboy, she too has fallen ill. The root of King Shun's affliction lies in Cowboy's inability to comprehend this matter; her illness has taken root within Cowboy."
大禹继续说:“治疗舜王的病要从牛郎着手。首先让牛郎出气,让他知道舜王曾经为了维持和他的关系,派人刺杀我大禹。牛郎得知舜王是很在乎他的,为了他不惜杀人,那立刻就感觉舒服多了。随后安排他们俩见面,促膝谈心。如果牛郎理解了这整件事,不再怨恨舜王了,舜王的病就好了。舜王和牛郎的病不在于他们的婚姻破裂本身,而是在于牛郎不能正确地理解这件事。为牛郎讲明白天道轮回的道理很难。”
Big Yu continued, "To cure King Shun's illness, we must start with Cowboy. First, let Cowboy vent his anger. Let him know that King Shun once sent assassins to kill me, Big Yu, to maintain her relationship with him. When Cowboy realizes that King Shun truly cared for him—so much so that she was willing to kill for him—he will immediately feel much better. Then arrange for them to meet and have a heart-to-heart talk. If Cowboy comprehends the entire situation and no longer harbors resentment toward King Shun, then her illness will be cured. The root of both their ailments lies not in the breakdown of their marriage itself, but in Cowboy's failure to properly understand the affair. Explaining the theories of Godly Cycle to Cowboy is no easy task."
4. 二郎神的怨气 Second Wolf God's Resentment
尧皇看了看西王母(如图4);西王母微笑着点点头。尧皇拿出一封信递给大禹说:“这是我哥哥南海龙王(如图6)给我的家书。信里面谈到了牛郎的病情,和治疗建议。你看看能不能对你有帮助。”
White-king Yao glanced at King Mother of the West (as shown in Figure 4); she smiled and nodded. White-king Yao took out a letter and handed it to Big Yu, saying, “This is a family letter from my elder brother, Dragon King of the South Sea (as shown in Figure 6). It discusses Cowboy's illness and treatment suggestions. See if it might be of help to you.”
大禹侃侃而谈,没注意听。他打开信一看:“呃!这是家书啊!那我还不能看!”
天蓬元帅二郎神(如图5)听后不高兴了,气氛地说道:“让你看,你就看!哪来的那么多废话!”
西王母插话了:“嗨!这是正常的客套话,二郎神怎么发脾气了!”
Big Yu chatted animatedly, paying no heed. He opened the letter and exclaimed, “Oh! This is a family letter! Then I can't read it!”
Upon hearing this, Sky Ceiling Marshal Second Wolf God (as shown in Figure 5) grew displeased and snapped, “White-king Yao told you to read it, so read it! Where does all this nonsense come from!"
King Mother of the West interrupted: "Hi! This is a normal courtesy. Why is Second Wolf God losing his temper?"
尧皇笑着说:“自从蟠桃博览会之后,这是十几年来二郎神第一次再见到大禹。他还在为弼马温(即大禹)祸害了他的三千匹战马而生气呢!我早就想说,大禹在蟠桃博览会上患的那病有一少半是二郎神给吓出来的(参见9.5.2 《阪泉之战》),吃你的一点儿马肉算不了什么!但他从来没在我面前抱怨过大禹祸害了他的战马。”
White-king Yao chuckled, “This is the first time Second Wolf God has seen Big Yu in over a decade since the Pan Peach Expo. He's still furious that Wrangler —that is, Big Yu—ruined his three thousand warhorses! I've long wanted to say that the illness Big Yu caught at the Pan Peach Expo was less-half scared into him by Second Wolf God (see section 9.5.2) —eating a bit of your horse meat was nothing! But he never once complained to me about how Big Yu ruined his warhorses.”
西王母说:“啊!我想起来了,(那个牧场和战马是夏国付给二郎神的对大禹的保护费),那三千匹马是我们自己家的,我们愿意杀战马吃肉!”
尧皇说:“这叔侄俩神交(在心里算计对方)十多年了,不隔心!”
大禹趴在桌子上不停地笑。
King Mother of the West exclaimed, “Ah! I remember now— (that pasture and warhorses were protection fees paid by the Xia Kingdom to Second Wolf God for safeguarding Big Yu). Those three thousand horses belong to our own household! We're willing to slaughter the warhorses for meat!”
White-King Yao said, “These uncle and nephew have been plotting against each other for over a decade—their hearts are never apart!”
Big Yu leaned on the table, laughing uncontrollably.
目录 Catalog:5 牛郎的病情 Cowboy's Illness;6. 牛郎织女 Cowboy and Weaver Girl;7. 临危受命 Mission Entrusted in National Crisis

5 牛郎的病情 Cowboy's Illness
大禹开始看南海龙王(如图12.7.6-3)给尧皇的家书。一篇是描述牛郎(注5)刚到海南政治犯教育中心的。
注5,牛郎又名杨过,孺子牛。因为他是夏娃的情人,在欧洲和北美的文化中他也是夏娃的情人。虽然人不同,但角色类似,所以人们称他们为情人,亦作原罪。他是运动思维型人,是亚当和夏娃的儿子亚伯(Abel)那类人。中国人称亚伯这类人为葫芦娃,大力神,欧洲人称他们猪利私,印度人称他们为婆罗门。本书中亚伯这类人还有,九天玄女,武大郎,潘金莲,二郎神,尧皇,和女婴。
Big Yu began reading the letter from Dragon King of the South Sea (as shown in Figure 12.7.6-3) addressed to White-king Yao. One section described the arrival of Cowboy (also known as Sin, Able Calf) at the Hainan Political Prisoner Education Center.
Note 5: Cowboy is also known as Sin, Able-Calf. Because he is Eve's lover, and in European and North American cultures he is also Eve's lover. Although people are different, their roles are similar, so people call them Valentines, also referring to original sin. He is a kinesthetic thinker, like Abel, the son of Adam and Eve. Chinese people call people like Abel the Gourd Children, Big Strength Gods; Europeans call them Jurists; and Indians call them Brahmins. Other characters like Abel in this book include Ninth Sky Mystic Woman, Martial Big Wolf, Gold Thread Pan, Second Wolf God, White-king Yao, and Heroine.
牛郎到海南政治犯教育中心后,就自己呆着,不搭理别人。一天早晨,他们在去图书馆的路上,看见路边有一座很小的龙王庙。他向龙王庙走了几步,好像在犹豫:怎么这里还有一座龙王庙呢!
晚上从图书馆出来回家的时候,牛郎就去拜龙王去了。别人站在他的身边看他,他都没有察觉。牛郎对龙王许愿说:“请龙王帮我再见一次小龙女(即舜王,嫘祖),我想看看她的心是黑色的,还是红色的!”
After arriving at the Hainan Political Prisoner Education Center, Cowboy secluded himself, ignoring everyone. One morning, on their way to the library, they saw a small Dragon King Temple by the roadside. He took a few steps towards it, seemingly hesitant: "Why is there another Dragon King Temple here?"
That evening, on his way home from the library, Cowboy went to pray to the Dragon King. He didn't even notice the people standing beside him watching him. Cowboy made a wish to the Dragon King: "Please, Dragon King, help me see the Little Dragoness (i.e., King Shun, Lei Ancestor) one more time. I want to see if her heart is black or red!"
第二天上课的时候,南海龙王(熬钦,尧皇的哥哥)就穿上了如图3的衣服,像是雕像一样,站在了教室的一边。牛郎好奇地走过去看,叨咕:“这人怎么和龙王庙的雕像一样?”
龙王回答:“小龙女的心是红色的!人心都是肉,都是红的!怎么可能是黑色的呢!?”
The next day in class, Dragon King of South Sea (Aoqin, White-king Yao's brother) dressed in the clothes shown in Figure 3, standing like a statue to one side of the classroom. Cowboy, curious, went over to look and muttered, "Why does this person look just like the statue in the Dragon King Temple?"
Dragon King replied, "Little Dragoness’ heart is red! Human hearts are all flesh, and all are red! How could hers be black!?"
牛郎惊讶了,叨咕:“我在龙王庙许的愿,你是怎么知道的?”
龙王回答:“我是龙王,你在我的庙前许愿,我听见的!”
牛郎惊讶地转身对政治犯们说:“他说他是龙王!?”
Cowboy was astonished and muttered, “How did you know about the wish I made at the Dragon King's temple?”
Dragon King replied, “I am the Dragon King. You made your wish before my temple—I heard it!”
Cowboy turned to the political prisoners in the class and exclaimed, “He claims to be the Dragon King!?”
政治犯们都看牛郎很可怜,没想吓唬他,清楚地说:“他以前是龙国的太子,成为政治犯后,玉皇大帝封他成为了南海龙王。外面那座龙王庙是我们为他建的!你在那里许愿的时候,我们都在旁边,我们也听见了!”
The political prisoners felt pity for Cowboy and didn't want to frighten him. They explained clearly, “He was once the crown prince of the Dragon Kingdom. After becoming a political prisoner, Turquoise White-king Great Creator appointed him as the Dragon King of the South Sea. That Dragon King Temple outside was built by us for him! When you made your wish there, we were standing nearby. We heard it too!”
牛郎叨咕:“怎么世界上还有这样儿的地方呢!我跟别人说,别人都得认为我疯了。还他是龙王,那你们是谁呀?”
课堂上的政治犯们七嘴八牙地回答:“你都来了半个多月了,连我们是谁你都不知道,还说你没疯。我被二郎神(如图1)抓住送来这里之前,我是龙国的XX官员。有人自我介绍说,我是YY官。有人介绍说,我是ZZ官—”
Cowboy muttered, “How can such a place exist in this world! If I told anyone, they'd think I am crazy. And he's the Dragon King? Then who are you lot?”
The political prisoners in the classroom answered all at once: "You've been here for over half a month, and you still don't know who we are? You still say you're not crazy. Before Second Wolf God (see fig. 1) captured me and sent me here, I was a certain official in the Dragon Kingdom. Some people introduced themselves as YY Official. Others introduced themselves as ZZ Official—"
牛郎回答:“哎呀!你们都曾经是龙国的贵族,大官。我小时候也是龙国人,但我是普通百姓,怎么我被送到你们这里了!?”
有政治犯为牛郎背诵西王母(如图2)颁发的逮捕牛郎的命令;还有人背诵西王母对牛郎的判决。牛郎又惊讶地问:“你们怎么什么都知道?”
Cowboy replied: "Oh dear! You were all once nobles and high-ranking officials in the Dragon Kingdom. I was also a citizen of the Dragon Kingdom when I was young, but I was just an ordinary citizen. How did I end up here with you!?"
Some political prisoners recited King Mother of the West's (see fig. 2) order to arrest Cowboy; others recited her verdict against him. Cowboy asked in surprise, "How do you all know everything?"
政治犯们耐心地解释:“龙王现在是海南省的省长,二郎神每月都给他送中华共和国的简报。我们说的这些事都在简报上写着呢!”他们指着课堂一边的书架说:“不信,你自己看!现在咱这课堂是海南省的省议会!我们现在是中华共和国的官员了!”
The political prisoners patiently explained: “Dragon King is now the governor of Hainan Province, and Second Wolf God sends him Republic of China's monthly briefing. Everything we're talking about is written in those briefings!” They pointed to the bookshelf beside the classroom and said: “If you don't believe us, see for yourself! This classroom is now the Hainan Provincial Assembly! We're officials of Republic of China now!”
6. 牛郎织女 Cowboy and Weaver Girl
南海龙王提供的为舜王(即小龙女,嫘祖,如图4)治病的策略是一则寓言。寓言中的舜王被说成了织女。寓言中的背景就是前文的牛郎的位于古墓的家。
The strategy offered by Dragon King of South Sea to cure King Shun (aka. Little Dragoness, Lei Ancestor, see fig. 4) is a fable. In this fable, King Shun is portrayed as the Weaver Girl. The setting of the fable is the ancient tomb home of Cowboy mentioned earlier.
王母娘娘(如图2)得知织女利用工作之便私自与凡人牛郎结婚了,还有了两个孩子,非常生气,就亲自去抓织女回天宫。织女被王母娘娘带走后,牛郎在古墓旁的槐荫树下哭。这时在一旁的老牛说话了:“牛郎!我要死了!我死之后,你把我的皮扒下来,做成斗篷。你披上用我的皮做成的斗篷后,就不是凡人了,你也能飞,就可以去追织女了。”
King Mother of the West (as shown in Figure 2) was furious when she learned that Weaver Girl had secretly married the mortal Cowboy and had two children under the guise of her work. She personally went to capture Weaver Girl and bring her back to the Sky Palace. After King Mother of the West took Weaver Girl away, Cowboy wept under the locust tree beside the ancient tomb. At this moment, the old cow beside him spoke: "Cowboy! I am dying! After I die, skin me and make a cloak from my hide. Wearing the cloak made from my hide, you will no longer be a mortal, you will be able to fly, and you can go after Weaver Girl."
牛郎听信了老牛的话,在老牛死后,把它的皮做成了斗篷。牛郎把两个孩子用扁担挑着,披上了牛皮斗篷,他就真的飞起来了。
王母娘娘正拉着织女向天宫飞,回头看见牛郎追来了,她就向牛郎投掷出了织布用的线梭子。这时牛郎已经学会了女婴教她的全部中华武术的基本功,躲过了打他的线梭子。那个线梭子就变成了中国现代天文学中的梭子星座。
Cowboy believed the old cow’s words and, after the cow died, made a cloak from its hide. Carrying his two children on a shoulder pole, he donned the cloak and truly flew.
King Mother of the West was leading Weaver Girl towards the Sky Palace when she turned back and saw Cowboy chasing after them. She threw her weaving shuttle at him. By then, Cowboy had already learned all the basic Chinese martial arts skills taught to him by Heroine and dodged the shuttle. That shuttle became the constellation Spindle in modern Chinese astronomy.
牛郎继续追织女,越追越近,已经和织女距离很近了。王母娘娘拔下发簪,在身后一划。那条划线迸发着耀眼的强光,变成了银河系。牛郎连同用扁担挑着的两个孩子,变成了牛郎星座。织女变成了织女星座。牛郎和织女被银河系隔离开了。
织女被带回天宫后,整天哭牛郎,以泪洗面,怀念孩子。几个月后,王母娘娘觉着女儿总是这么哭不行,就决定允许他们俩于每年的七月七日(皇历,亦作农历)见一次。
Cowboy continued his pursuit of Weaver Girl, drawing ever closer until they were almost upon each other. King Mother of the West removed her hairpin and drew a line behind her. The line, radiating a dazzling light, transformed into the Milky Way galaxy. Cowboy, along with his two children carried on a shoulder pole, became the constellation Altair. Weaver Girl became the constellation Vega. Cowboy and Weaver Girl were separated by the Milky Way.
After the Weaver Girl was taken back to the Sky Palace, she cried for Cowboy every day, her face wet with tears, longing for her children. Several months later, King Mother of the West felt that her daughter's constant crying was not good, so she decided to allow the two of them to meet once a year on the seventh day of the seventh month (according to White-King Calendar).
传说这天在中华大地上看不见喜鹊,所有的喜鹊都会飞到银河上为牛郎和织女架起一座桥。牛郎和织女会在鹊桥的中央相会(如图4)。就这样,中华文化中的七月七日成为了“牛郎织女节,” 亦作祈巧节 。祈巧节是姑娘们的节日,据说这天晚上姑娘们会向织女(即嫘祖)祈求 “巧。”
Legend says it that on this day, no magpies can be seen on the land of China; all the magpies fly to the Milky Way to build a bridge for Cowboy and Weaver Girl. Cowboy and Weaver Girl will meet in the center of the magpie bridge (as shown in Figure 4). Thus, the seventh day of the seventh white-king calendar month in Chinese culture became the "Cowboy and Weaver Girl Day," also known as the Day for Praying for Smart. The Day for Praying for Smart is a Day for young women; it is said that on this night, young women will pray to Weaver Girl (aka. Lei Ancestor) for “Smart.”
7. 临危受命 Mission Entrusted in National Crisis
大禹在中华政治局的会议上认真地看龙王给尧皇的家书;他像是在考试的学生,来回地阅读那几张纸。西王母和尧皇(注7)觉着不应该打搅大禹读信,就出去了。他们偶尔在会议室的门外看看大禹,还议论。尧皇和西王母研究了很长的时间才得出结论:我们俩忘记了刚开始从正等明(梵语啊褥多罗三藐三菩提)的状态思考时,也像大禹这样,很费力!
At a meeting of the Chinese Politburo, Big Yu was intently reading the letter Dragon King had sent to White-king (Emperor, note 7) Yao; he read the pages back and forth like a student taking an exam. King Mother of the West and Emperor Yao felt they shouldn't disturb Yu's reading and left. They occasionally peeked at him from outside the meeting room and discussed the matter. After a long discussion, Emperor Yao and the Queen Mother of the West concluded: "We've forgotten that when we first began thinking from the state of Correct Equality Light (Anuttara Samyak Sambodhi in Sanskrit and Ollin Tonatiuh in Nahuatl, see section 14.1), we also struggled like Yu!"
注7,皇和帝这两个字都有国王的意思;但皇和帝都有神的意思,国王这个词却没有永垂不朽的意思。皇和帝都代表正等明的觉悟;国王是腐朽的人,与圣人或上帝没关系。
这里对现代汉语中的使用错误做出些更正。日本的国王不能使用汉字天皇。泰国的国王不能使用汉字皇帝。罗马教廷不能使用汉字教皇。因为他们都是腐朽的人,与正等明和上帝没有任何关系。他们使用上帝的荣誉是对上帝的侮辱,是在犯逆罪。
Note 7: Both the characters for White-king (皇) and Creator (帝) carry the meaning of a king (emperor); however, while both embody Godly significance, the term Emperor lacks the connotation of eternal immortality. White-king and Creator represent enlightenment of Correct Equality Light; king (or emperor) is a decaying mortal, having no connection to the sage or God.
Here are some corrections to errors in modern Chinese usage. The Japanese monarch cannot be referred to using the Chinese character 天皇 (Sky White-king). The Thai monarch cannot be referred to using the Chinese character 皇帝 (White-king Creator). The Roman Catholic Church cannot be referred to using the Chinese character 教皇 (Teaching White-king). Because they are all corrupt mortals, having no connection whatsoever to Correct Equality Light or God. Their use of God's honor is an insult to God and a Crime of Anti.
大禹一直在读信,一直在想。他在想什么?
前文第6节说牛郎到海南半个月没能弄清楚他到了什么地方。龙王做法,牛郎才勉强知道了些情况。那说明牛郎已经频临死亡。这时如果牛郎死了,舜王(即织女,小龙女)也活不了多久了。中华共和国就灭亡了。
Big Yu kept reading the letter and thinking. What was he thinking?
In section 6 of the previous text, it says that Cowboy spent half a month in Hainan without figuring out where he was. Only after Dragon King performed a “making law” (doing magic) did Cowboy barely learn some information. This indicates that Cowboy was on the verge of death. If Cowboy had died at that point, King Shun (i.e., Weaver Girl, Little Dragoness) wouldn't have lived much longer either. The Republic of China would have perished.
第6节寓言中的老牛代表南海龙王。牛披斗篷代表黄金甲,约柜(参见15.2节)。龙王的意思是:“我收牛郎为徒,把我的全部知识传授给牛郎。我再发动这里的全部政治犯来教导牛郎。这样牛郎或许能成为半仙之体。舜王从正等明的位置下来一些。这样他们俩就能在鹊桥的中央,即天地之间交心。这就使得治疗顺王的病由不可能变成了可能。”
In the parable 6, the old cow represents Dragon King of the South Sea. The cloak of cow’s represents the golden armor and the Ark of the Covenant (see verse 15.2). Dragon King means: "I will take the Cowboy as my disciple and impart all my knowledge to him. I will then mobilize all the political prisoners here to teach Cowboy. In this way, Cowboy may become a semi-immortal. King Shun will descend from her position of Correct Equality Light. In this way, the two of them can communicate in the center of the Magpie Bridge, that is, between sky and earth. This will make the cure for King Shun's illness possible instead of impossible."
西王母和尧皇看见大禹开始把信装回信封了,就都回到了座位。大禹要站起来用双手呈交给尧皇,可他起来一些后又重重地坐了回去。他努力把信送到离尧皇更近些距离。尧皇看出来大禹的动作有问题,就站起来接回了信,然后问:“大禹!你怎么了?”
大禹立刻回答:“我没事,刚才看信的时候看得太认真了,出现幻觉了!”
King Mother of the West and White-king Yao saw that Big Yu had begun placing the letter back into its envelope, so they both returned to their seats. Big Yu rose to present it to White-king Yao with both hands, but after standing up a little, he sat back down heavily. He strained to bring the letter closer to White-king Yao. Noticing Yu's awkward movements, White-king Yao stood to retrieve the letter and asked, “Yu! What's wrong?”
Big Yu immediately replied, “Nothing is wrong. I was reading the letter so intently just now that I experienced a hallucination!”
二郎神叨咕:“怎么这么气人呢!人家看封信就能整出个 ‘读书三昧’;我怎么练也进不了三昧地!”
大禹回答:“二伯父!如果我能有你武功的十分之一,我就满足了!可我连一个普通壮汉都打不过!”
西王母说:“你们俩就都别谦虚啦!大禹说说龙王的建议怎么样吧?”
Second Wolf God muttered, “How infuriating! Others can achieve ‘the samadhi of reading’ just by glancing at a letter, yet no matter how hard I train, I can't enter that state of samadhi!”
Big Yu replied, “Second Uncle! If I possessed even a tenth of your martial prowess, I'd be content! But I can't even defeat an ordinary strong man!”
King Mother of the West said, “Stop being so modest, both of you! Big Yu, what do you think of Dragon King's suggestion?”
大禹说:“龙王的建议很好,我同意!”
尧皇问:“这么说你同意我们将七月七日定位牛郎织女节。”
大禹回答:“这是最好的办法,我没有理由不同意。”
Big Yu replied, “Dragon King's suggestion is excellent. I agree!”
White-king Yao asked, “So you agree that we should designate the seventh day of the seventh month as the Cowboy and Weaver Girl Day?”
Big Yu answered, “This is the best solution. I have no reason to disagree.”
西王母对尧皇说:“那我就派女娲剧组去海南岛,把这个《牛郎织女的传说》编成话剧,演给那群政治犯看。”
尧皇问西王母:“你觉着派谁陪大禹去越州(会稽县)比较好?”
西王母回答:“我觉着XYZ就行,他什么都懂一些,办事还挺圆滑。”
King Mother of the West said to White-king Yao, “Then I shall dispatch the Nüwa troupe to Hainan Island to adapt the legend of the Cowboy and Weaver Girl into a play for those political prisoners to watch.”
White-king Yao asked Western King Mother, “Who do you think would be best to accompany Big Yu to Yuezhou (Huiji County)?”
Western King Mother replied, “I think XYZ would be suitable. He has a smattering of knowledge in everything and handles matters quite smoothly.”
尧皇对大禹说:“那你明天就启程,跟XYZ去越州实施《大禹治水》(注7)计划吧。”
注7,水是夏娃(即舜王,嫘祖)的简称。说给舜王治病不好听,就把这个工程项目命名成了《大禹治水》。
White-king Yao said to Big Yu, “Then set out tomorrow with XYZ to Yuezhou to implement the ‘Yu’s Water Treatment project.”
Note 7: Water is an abbreviation of Eve (i.e., King Shun, Lei Ancestor). Since saying that healed King Shun was not a good affair, the project was named "Yu’s Water Treatment."