cancel
cancel
cancel
cancel
正文

乌兰德的诗章《King Harold and the Elfins》及配图

(2025-03-20 11:02:05) 下一个

诗人Ludwig Uhland (1787-1862)是一位德国文学家、律师和政治家。他出生在符腾堡州的图宾根,在那里的大学获得法学博士学位,其间戏中世纪文学感兴趣,毕业后前往巴黎学习诗歌。生涯中做过大学教授、律师和政府议员。他1807年开始诗歌创作,1815年出版《祖国诗集》並不断补充再版,其后他还写过两部戏剧。他是一位抒情诗人,其诗歌创作风格中具有一种精确、柔韧和优雅,这有别于同期其他浪漫主义诗人的风格吸引着大批读者。美国作家郎费罗曾将他的一些诗作翻译成英文介绍到美国,美国德州奥斯汀的一小镇就是以他的名字命名的。他的诗集一些短2诗被音乐家谱成歌曲而流行。他最著名的诗歌之一是《我有一个一丈夫》。今天的这幅插图就是画家为其诗章《King Harold and the Elfins》而作。
我在这里将一诗章英译版意译如下:
哈洛德国王率领着勇士们
在月光下
疾行在丛林中。
战旗在风中飘扬
战歌在林中回荡。
忽然
灌木丛中传来喧嚣声
是什么密密麻麻地
游荡在摇曳的树梢间?
是什么从乌云中而降?
是什么自喷泉中湧出?
是什么唱着欢快的歌曲
将鲜花投向他们?
是什么围绕着每个勇士
跳上他们的战马?
是什么紧扣勇士的盔甲
拔出他们的匕首
并将他们拖下战马?
是什么迫使勇士们冷静下来
但又使他们不安?
……
啊,
这是精灵的战队!
她们使勇士们无所适从
並感到无助 。
啊,
这是仙女们寻找到了他们
並强掳他们后带去仙境!

德国画家Albert Tschautsch (1843-1922)为此诗章创作了这幅《King Harold and the Elfins》,再现了哈洛德的军队在仙女们的"围剿"下溃不成军,恐慌与无奈…。Tschautsch是一位著名的童话故事插画家,同时也是一位历史题材与肖像画家。《睡美人》中插图就为他所作。

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.