去了阿姆斯特丹之后,直接去了Hoorn,因为风暴,船在阿姆斯特丹多停了半天,有人利用这个机会,去了博物馆参观或者逛街买东西。对于我们来说,这半天纯粹是浪费。天气不好,不想出门;博物馆路途遥远,而且要预先网上订票,这对我们都不利。逛街买东西,很无聊;何况,我们前一天刚刚去过那里。唯一的好处,让我们好好休息,不让体力透支。因为,接下来的路途还很长。
Hoorn,是第二次去了。上一次没有圣诞市场,这一次,到处张灯结彩,圣诞气氛已经很浓了。上一次去,发现了一个荷兰家喻户晓的故事和电影 ;这次去,发现了一首歌。
70年代有一首歌在全世界都很风靡歌曲 “Im kleinen café am Hafen”, 是 维达·亚伯拉罕 (Vader Abraham ) 本人撰写的于1975 年发表的 一首热门歌曲 。这首歌在全世界至少被翻唱了 180 次。在德语世界,由 彼得·亚历山大 (Peter Alexander ) 1976 年以 Die kleine Kneipe (奥地利语: Daseine Beisl )为名的版本最为人所知。德文版由 Michael Kunze 编写。这首歌将 咖啡馆 或 酒吧 ( 维也纳 Beisl )描述为聚会场所和社会平等的地方。德语歌词说:“Da fragt dich nöst icher was du hast oder sind”----没有人会在酒吧里问,你是谁,你有多少钱,你有社会地位吗?
这首歌是在北荷兰小镇Hoorn 霍恩 的 't Schippershuis 酒吧写的,即在这个小镇上的一家酒吧里诞生。不过,我们不知道这座酒吧具体的地址。1976 年 1 月,这首单曲在荷兰大受欢迎,在 前 40 名中排名第 16 位。这首歌还出现在专辑 Als je wilt weten wie ik ben 中。它让维达·亚伯拉罕 (Vader Abraham) 取得了国际突破。彼得·亚历山大是奥地利歌唱家,也是当年德语世界里最成功最受欢迎的艺术家。他听到了这首歌并进行了翻译。他的版本 《小酒吧 》成为他最大的成功之一。这首歌是 1976 年德国最成功的单曲。它在德国排行榜上排名第二, 在瑞士 排名第一,但在 奥地利 仅排名第十二。在亚历山大的祖国,他的奥地利版本《 Das kleine Beisl 》更为成功。它排名第二,并能够在排行榜上停留 40 周。
在 《时代周报 》中,赫尔穆斯·文斯基(Hellmuth Vensky)将彼得·亚历山大的版本描述为“歌颂小资产阶级舒适的赞美诗” 。 Die Welt 引用了“以如此微不足道的方式侵蚀耳道的小 酒吧 ,但也很诚实”作为亚历山大 更忧郁 的作品的一个例子。希尔德斯海姆主教 海纳·威尔默 (Heiner Wilmer ) 在 2020 年平安夜的在线礼拜中引用了彼得·亚历山大 (Peter Alexander) 之歌词。 2024年的平安夜也即将来到,让我们一起来欣赏一下,这首诞生在Hoorn的著名歌曲,由皮特亚历山大演唱:
VIDEO
夜幕降临在郊区的屋顶上
Der Abend senkt sich auf die Dächer der Vorstadt
农场里的孩子们必须回家
Die Kinder am Hof müssen heim
杂货店老板的妻子正在清扫店前的人行道
Die Krämersfrau fegt das Trottoir vor dem Laden
她的丈夫把水果箱搬进来
Ihr Mann trägt die Obstkisten rein
这一天结束了
Der Tag ist vorüber
人们累了
Die Menschen sind müde
但许多人并没有立即回家
Doch viele gehen nicht gleich nach Haus
因为那边一扇开着的门传来声音
Denn drüben klingt aus einer offenen Türe
人行道上的音乐
Musik auf den Gehsteig hinaus
我们街上的小酒吧
Die kleine Kneipe in unserer Straße
生活仍然值得过的地方
Da wo das Leben noch lebenswert ist
在我们街上的酒吧里
Dort in der Kneipe in unserer Straße
没有人问你拥有什么或是什么
Da fragt dich keiner was du hast oder bist
角落墙上的明信片
Die Postkarten dort an der Wand in der Ecke
足球俱乐部的照片
Das Foto vom Fußballverein
喋喋不休的声音
Das Stimmengewirr
自动点唱机中的音乐
Die Musik aus der Jukebox
所有这一切都是一点点家的感觉
All das ist ein Stückchen Daheim
你在投币机上做了一个标记
Du wirfst eine Mark in den Münzautomaten
看别人打牌
Schaust anderen beim Kartenspiel zu
你站在吧台前,手里拿着比尔森啤酒
Und stehst mit dem Pils in der Hand an der Theke
你和每个人都直呼其名
Und bist gleich mit jedem per du
我们街上的小酒吧
Die kleine Kneipe in unserer Straße
生活仍然值得过的地方
Da wo das Leben noch lebenswert ist
在我们街上的酒吧里
Dort in der Kneipe in unserer Straße
没有人问你拥有什么或是什么
Da fragt dich keiner was du hast oder bist
人们议论纷纷,吐露心声
Man redet sich heiß und spricht sich von der Seele
什么破坏了你的心情
Was einem die Laune vergällt
有些人用谷物和啤酒来解决问题
Bei Korn und bei Bier findet mancher die Lösung
对于世界上所有的问题
Für alle Probleme der Welt
任何饥饿的人
Wer Hunger hat
他点了香肠和卷心菜
Der bestellt Würstchen mit Kraut
因为没有其他食物
Weil es andere Speisen nicht gibt
账单在啤酒垫上
Die Rechnung, die steht auf dem Bierdeckel drauf
但每个人都对这里的旅店老板有信心
Doch beim Wirt hier hat jeder Kredit
我们街上的小酒吧
Die kleine Kneipe in unserer Straße
生活仍然值得过的地方
Da wo das Leben noch lebenswert ist
在我们街上的酒吧里
Dort in der Kneipe in unserer Straße
没有人问你拥有什么或是什么
Da fragt dich keiner was du hast oder bist
我们街上的小酒吧
Die kleine Kneipe in unserer Straße
生活仍然值得过的地方
Da wo das Leben noch lebenswert ist
在我们街上的酒吧里
Dort in der Kneipe in unserer Straße
没有人问你拥有什么或是什么
Da fragt dich keiner was du hast oder bist