正文

译诗: 坚持 - Be Still! By D. H. Lawrence (1885-1930)

(2021-01-10 18:13:02) 下一个

"坚持"-Be Still!
By D. H. Lawrence (1885-1930)

因为我们无所作为,
浪潮,开始反扑横摧。
目前我们唯一可行,
就是保留自我和未来。

冷静面对,
让我们放弃残碎。
当洪流浩荡,
让我们放弃所有,
来保持平静的心扉。
哪怕手握着,一粒微小若
谷物般的东西,
只要不让它被激流冲走,
我们就应安然心态。
哪怕是宿命之旅,
狭遇、这浊浪成排。

被自己身上,
撕裂下的残碎包围,
请冷静,和等待,
牢记那复活之言。
即使是海之海,
也得抛弃,
她死掉的腐秽。

Be Still!

The only thing to be done now, 
now that the waves of our undoing have begun to strike on us, 
is to contain ourselves.

To keep still, and let the wreckage of ourselves go, 
let everything go, as the wave smashes us, 
yet keep still, and hold the tiny grain of somthing that no wave can wash away, not even the most massive wave of destiny.

Among all the smashed debris of myself keep quite, and wait.
For the word is Resurrection. 
And even the sea of seas will have to give up its dead.

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.