多伦多务实小民

昨夜,多伦多冷月无声,寂寥之下,看了很多博客,想到自己也开通一个,权当记录所见所闻,所思所想
个人资料
务实小民 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

阿拉伯数字由印度人发明,Turkey也不是原产土耳其

(2023-03-03 21:27:56) 下一个

阿拉伯数字由印度人发明,Turkey也不是原产土耳其

 1.阿拉伯数字不是阿拉伯人发明的

阿拉伯数字以十进制为基础,采用0、1、2、3、4、5、6、7、8、9共10个计数符号,与我们的生活须臾不可分离,给这个世界带来无穷的魅力。

阿拉伯数字是阿拉伯人发明的吗?记得读中学时,历史老师特别讲到,阿拉伯数字系统最先由印度的婆罗米人发明,之后由阿拉伯传入西方。因为是从阿拉伯传来的,所以大家就视作阿拉伯数字了。(很多地区都引用了这个系统,然后根据自己的文字稍作改造。)

说明,除了少数喜欢刨根问底之外,更多的人只关心谁传播给你的。

2.普洱不是茶叶主产区

类似的故事也发生在普洱茶身上。

有一段时间本人迷上了普洱茶,别人组织去云南西双版纳茶产地游玩。

到了西双版纳大伙就直奔勐腊,勐海。

我还奇怪,普洱茶不是产在普洱吗?我们去勐腊,勐海干什么?

别人告诉我,普洱茶名满天下,但是主产地并不在普洱,那里只是卖茶,历史上普洱茶因为在普洱交易、流通因而被人所熟知。

3.火鸡原产地不在土耳其

来了加拿大,感恩节必须上火鸡,孩子问我:火鸡是不是原产土耳其?要不为什么是同一个词Turkey?老实说我也想过这个问题,只是没有去查。

上维基上学习了一下,首先有一点:火鸡不是原产土耳其。

火鸡 - 维基百科,自由的百科全书 (wikipedia.org)

至于具体原产那里,答案并不确定/唯一,当然也没有那么重要!反正不是土耳其

不少人认为原产自印度,因为哥伦布曾宣称从印度归来,并引进此种珍禽。

更多的人认为,火鸡的原产地就是在北美洲,是在墨西哥的瓦哈卡地方首先驯化成家禽的。

在十六世纪之前欧洲本来没有火鸡,西班牙的船员把火鸡带到欧洲后,欧洲人才发现火鸡的美味,但大多数人并不知道这种动物的原产地是哪里,由于信息、交通的闭塞,他们以为遥远的伊斯兰教国度都是土耳其帝国的势力范围,所以便误以为这种鸡是由土耳其传入,取名"turkey"。

也有人指,16世纪时,英国人认为一切外来事物都源自当时正处强盛顶峰时期的奥斯曼土耳其,火鸡因而得名,后逐渐简化为:turkey

哈哈,这个理似乎与中学时学过的阿拉伯数字的故事相近。(于是就有了这篇小文。)

4.Turkey延伸开去

感恩节Thanksgiving Day,是美国和加拿大的专属节日,重要性不亚于圣诞节,和中国中秋节类似,也是个合家团圆的日子。

美国和加拿大的感恩节虽然都吃Turkey,但是时间相差一个多月。

美国的感恩节是每年11月的第四个星期四,哈哈,便于放四天假。

加拿大的感恩节则是每年10月的第二个周一,一般放假就只能放周六到周一三天了。

5.感恩节的由来

美国感恩节的由来一直要追溯到北美历史的发端。

1620年,102位英国的清教徒(Puritan)乘坐“五月花号”(May Flower)轮船到达美洲,经历了长时间的海上旅行之后,只有50多名移民活了下来。正当他们为生存发愁时,心地善良的印第安人(American Indian)为他们送来了吃的喝的,并教他们种植、狩猎。

于是,这些清教徒们决定按照宗教习俗,在丰收的日子里感谢上帝,同时为了感谢印第安人的帮助,便邀请印第安人一起开个PARTY,共同庆祝节日。

就这样,这个节日被流传了下来,每年丰收的时候,大家就欢聚在一起。1941年,美国国会正式将每年11月第四个星期四定为“感恩节”。感恩节假期一般会从星期四持续到星期天。

而加拿大的感恩节是无关宗教的。

庆丰收、感谢大自然、感谢上苍,赐给民众阳光与甘露,让谷物生长。

一家人团聚一堂,享用烤火鸡和南瓜派是最经典的感恩节画面。

可为什么是火鸡和南瓜呢?老实说这两种食材都很难吃啊!

不过想想当初物力维艰,放眼望去,只有满地的野生火鸡和盛产的南瓜,自然而然就成为时令的佳肴了。

如今,食材不能变,就只能深加工/搞花样了,烤火鸡可以在鸡腹中塞满以面包丁、洋葱、芹菜、鼠尾草……各种作料,馅料。

我是个务实主义者,我感觉感恩节起点还是丰收。

美国加拿大感恩节时间相差那么远,除了起源有宗教意味的不同,加拿大的纬度比较高,谷物成熟的季节早,这应该是感恩节一个在十月,一个在十一月的最根本原因。

6. 与turkey有关的几个趣味英文词汇

6.1  “go cold turkey”

cold turkey是什么样子?浑身发冷,起鸡皮疙瘩?差不多!

go cold turkey在这里指的就是人的一种状态,像戒毒(或戒烟戒酒)期间,脸色苍白,浑身发冷,颤抖,起鸡皮疙瘩的样子,看上去就像是一只冷冰冰的火鸡。

扩充延申,表示一种强制戒除上瘾物的方法,快速但是很不舒服,比如戒除药物、毒品或酒精等,指的是彻底完全地戒除,再也不去碰。

A faster but unpleasant method of stopping an addictive habit, such as drugs or alcohol. It means that you just totally, completely stop, and never do it again (or at least try to).

go cold turkey表示的是突然停止某种坏习惯(如抽烟、酗酒等)强调的是快速,彻底,决绝。

My husband went cold turkey on alcohol. It drove him crazy, but now he never drinks even a drop.

我丈夫戒酒了。这让他抓狂, 但他现在滴酒不沾。

6.2. talk turkey

这句话其实和火鸡一点关系都没有,这里的turkey指的是“公开地、坦诚地”。

talk turkey的意思是“to discuss something honestly and directly”,即“坦率地讲,坦率认真地谈话”,用这个短语可以表明说话者想把事项立刻解决。

Don't call me until you're ready to talk turkey.

在你可以打开天窗说亮话之前,别打给我。

6.3. turkey farm

火鸡场、不重要的部门

这个词用来表示政府机构或公司雇佣了一些没有用的“turkey”,但是也不能开除他们,只好把他们调到不重要的地方/部门,类似这些turkey所在的“农场”。

If she continues to behave that way, one day I am going to send her to the turkey farm.

要是她下去的话,总有一天我她送到那个全是废物的地方去。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.