正文

跟风英译孟浩然《春晓》

(2021-06-25 06:10:03) 下一个

 

春眠不覺曉 

 

A spring morning, I sleep sound. 

 

處處聞啼鳥 

 

Not rise, until I hear the birds chirping all around. 

 

夜來風雨聲 

 

After wind and showers last night, 

 

花落知多少 

 

How many flowers do fell to the ground?

 

 

注:借忒绿诗人:尾韵押 /ound/ .

 

 

 

《春晓》孟浩然
A Spring Dawn 

 

翻译: 忒绿

 

春眠不觉晓,
The spring dawn I was sleeping sound,

 

处处闻啼鸟。
Waked up by birds chirping all around.

 

夜来风雨声,
Blame it on the wind and rain of last night

 

花落知多少。
That countless flowers dropped off to the ground.

 

 

孟浩然《春晓》抒发热爱春天、珍惜春光的美好心情- 诗词评论- 品诗文网

 

 

原帖:https://bbs.wenxuecity.com/mysj/240110.html

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
博主已隐藏评论
博主已关闭评论