听风绿竹巷

简单地生活,不简单地看世界
正文

看懂北美的床上用品(一)

(2020-03-10 11:36:33) 下一个

在国内,床品套件多为被套、枕套和床单。而被子一般可单独购买。可到了北美,各种不知所云的床品名称、各种眼花缭乱的尺寸让人一筹莫展。刚到北美的时候,本来想买床越冬的被子,结果买成了“被子”(quilt),被领导嘲笑了半天。后来慢慢了解到不少关于床品的第一手资料,想与大家分享一下。谷歌上的定义我就不照抄了,仅在此谈谈个人的认识。

先来谈谈最容易让人望文生义的“被子”—Quilt 。

Quilt 国内也称为绗缝被,结构一般为三层,简单地说就是上下布料,中间为填充层,然后用绗缝机(如果是家庭的话,你也可以想象为手工缝制或者缝纫机)将三层缝制起来。这个听上去是不是跟我们国内的纤维被结构很像,上下布料,中间为被芯。然而,两者不同之处有两点:一是两者厚薄不同。一般而言,quilt比较薄,没有太多保暖功能,适合热一点的季节。那是否可以把quilt理解为国内的空调被呢?从保暖的功能上看确有异曲同工之处,但是二者并不能等同起来,因为空调被缺乏quilt的装饰功能。

二是quilt 和国内纤维被的绗缝密度不同。quilt的绗缝密度大于国内纤维被。此外,quilt的缝制方法和缝制针型不同。quilt有两种缝制的方法。一种叫超声波压花,即通过高温高压将布料和填充物粘合起来。看下图,你会发现一个个小凹点,而没有实线。超声波压花一般用于更薄一点的quilt,好处在于花型比较好看,价格也相对低廉。

另一种就是传统的实线绗缝了。比较常见的缝制花型有云针,平行型,方格型,当然还有其它花型。

 ( 云针)

  (平行)

传统的Quilt是手工缝制,正面是各式杂色花型拼接而成(Patchwork),感觉是会过日子的主妇利用家里的零头布料巧手做成的爱心床品,看上去仿佛岁月都沉淀在了一丝一缕上。现在quilt多为大规模机器生产,面料则更多是印染的花色,有仿patchwork花色,也有现代设计图案。

  ( 传统的Patchwork 花色)

Quilt 面料有100%全棉、也有100%涤棉,当然全棉肯定贵一些。

除了有限的保暖作用,Quilt还可以作为软装饰,与房间色调、季节变化相呼应,起到画龙点睛的作用。Quilt 一般不需要叠起来,而是铺在床上,左右及尾端垂下大约30来公分,加上与quilt 配套的sham,让床显得很有整体感。Sham,我找不到合适的中文对应词。它与我们国内的枕套不同之处在于它仅仅起装饰作用,也就是说,枕头放在pillowcase 里,睡觉的时候头脸接触到的是Pillowcase。起床后,再把枕头放在sham里,美观且防尘。

我们国人把每天早上起来整理床铺叫“叠被子“,即把床单抚平,被子叠成方块,晚上就寝,被子一拉就可以钻被窝了,既保证了房间整洁,又方便快捷,三两分钟就可以开始一天的繁忙,实在是一种实用主义的生活方式。而英语中把每天早上整理床铺称为Make the bed—做床,望文生义,每天早上的工程量不会小-- 抚平fitted sheet, 铺平flat sheet,在上面铺平与装修风格、天气季节甚至当天的心情相称的quilt, 然后将pillowcase 上的皮屑清理干净,放进sham里,晚上再将枕头从sham 里拿出来,叠好sham放置一边供明日之用。日复一日,年复一年,这个过程繁琐,充满仪式感,像一面三棱镜折射出一种精致的生活和岁月静好,不徐不疾的生活态度。

小小床品,也是不同文化的侧影。

 ( Quilt set)

最后再啰嗦一句,有朋友问Quilt 与Bedspread是一个东西吗?严格说来不是一回事。Bedspread更薄一些,可以有中间的夹层,也可以没有。此外,Bedspread尺寸比Quilt 大,可以把整张床,连同枕头在内都遮盖起来,我的理解跟我们国内的床罩作用差不多,北美很多人将它放在Guest Room 里,既防尘又美观。

 ( Bedspread)

 

2020/3/9

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.