我来 我见 三头鲨

二十多年河东,二十多年河西,三头鲨,说的是大无畏的接受。
正文

印度英语之我见

(2019-10-26 23:55:25) 下一个

 

十几年间,我曾在印度各处短暂生活过几次。每次都喜欢浏览一下当地的英文报纸。上面发表的文章,绝大部分不仅英文表达地道规范,而且内容相当丰富,不仅有世界各地及当地的新闻,还有热热闹闹/乱哄哄的各个派别的竞选信息,各抒己见的专栏及读者来信。最得我心的,常有哲学及灵修方面的活泼小文,是在美国报纸不太常见的。从纸媒体上,读得出民主社会的运行,也看得出印度人对spirituality的天然亲近。

那时候还没有什么“硅谷的中国人印度人之争“的讨论,我心里就想,读这些报纸长大的学生们有福了,精神食粮还是挺丰富的。如果说读那些报纸好比享用营养比较均衡而丰富的三餐,那我当年读China Daily就算吃个方便面了,虽然也不错,但长期下来,发育程度自然是有区别的。

印度影响力比较大的一份报纸叫“印度时报” - Times of India. 大家有兴趣也可以去读读,包括手机版的App。很多印度裔美国人经常会从这里了解母国的情况。可以想象,印度留学生在母国读惯了这些,来美国读“时代周刊”也好,看CNN也好,基本上是无缝衔接,和我们当年从中文环境来适应,是天壤之别。

听说印度是英语国家,一些人心里可能会有点小不服气,心里嘀咕,那种口音的英文算是英文吗?!其实真的是实打实的英语国家。还有一说,印度是最大的民主国家,也有人觉得刺耳,心里想,加拿大难道不是更大吗?一般民主大小的定义是按参与民主的人数,所以这个说法还真没毛病,完全站的住脚。比如说十口之家和三口之家都实行民主,那十口的那个就更”大“一些,是这么个意思。

最后发个图,英文的宪法。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (6)
评论
三头鲨 回复 悄悄话 大家评论的很棒,深以为然
hagerty 回复 悄悄话 工作中接触的英国人都能言善辩,而印度人除了口音也不差多少。
ily 回复 悄悄话 顶 “无缝衔接” ,,,,,和 。。。“天壤之别。”


可以想象,印度留学生在母国读惯了这些,来美国读“时代周刊”也好,看CNN也好,基本上是无缝衔接,和我们当年从中文环境来适应,是天壤之别。”
Fanreninus 回复 悄悄话 印度人的英文很好,至于口音,想想苏格兰的,也不是问题。
HBW 回复 悄悄话 印度同事的英文邮件用词合理,语法准确。比一般白人同事的要好。
相比起来,自己的英文干巴巴的。只是传达意思,不希望出现误解,有点像机器人写的。
但是VP, Director级的白人英文就更上一个层次了。清晰,简练。有MBA味。
Sophie308 回复 悄悄话 印度英语有口音,但重音位置正确,老美很容易听懂。我也去过印度,就民主程度而言,报纸上刊登的东西敢说敢言。
登录后才可评论.