正文

请教这句诗怎么翻译

(2021-12-05 18:53:59) 下一个

“They mark our passage as a race of men, Earth will not see such ships as these agen。”

源自在芝加哥拍的海军码头雕塑。

说明里用的英国诗人约翰。梅斯菲尔德的一句。我女儿说,几乎认得所有的字,但是一点也读不懂。

谢谢指点。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
不吃胡萝卜 回复 悄悄话 心存善念:“这是那首长诗《船》的最后一句:它们见证了人类的航程,世界再不会重现如此伟大的舰船。”
ctaag:英国桂冠诗人梅斯菲尔德年轻时曾立志要成为一名英国远洋商船的水手。在经过水手训练后,却因体弱不得不改行,但也因此对舰船非常熟悉并热爱。这里的两句话是他的名为“船”的诗的最后两句。该诗是对利物浦港口,对港内停泊的大批远洋帆船以及远洋水手的礼赞,这两句似可翻为:

“它们是我们民族演进的里程碑,在世界上将再不会出现像它们这样的船。”
登录后才可评论.