正文

《说词牌道典故》之归国遥

(2019-12-28 16:01:21) 下一个

《说词牌道典故》之归国遥

归国遥 词牌题注:

原为唐教坊曲名,后用作词牌名。《词题标源》中认为此词牌来自许穆夫人归国唁兄一事。许穆夫人大约出生于公元前690年,是卫宣公儿子公子顽(伯昭)的女儿,她有三个哥哥、一个姐姐,即齐子(早夭)、戴公、文公,姐姐即是宋恒公的夫人。许穆夫人幼年以俊美、聪慧而闻名于各诸侯国,后嫁于许国的许穆公,故称之为许穆夫人。嫁后十年,她的祖国卫国被狄族1所灭。被灭国的原因竟然是,卫国的国君卫懿(yí)公,平生只专心一件事,就是养鹤。他养的这些鹤不但要有超大的房舍、精美的饮食,出行必须有专车,一些被封为“大将军”的鹤,其待遇甚至超过同等官职的将军,所以在狄族入侵的时候,国内的百姓没有原意去出征打仗的,卫懿公只得亲率军队迎敌,战斗毫无悬念的以卫懿公被杀而结束,卫懿公因贪玩而误国。而卫懿公和许穆夫人又是什么关系呢?说起来挺乱的,许穆夫人是卫懿公的叔伯辈公子即卫宣公的庶子2伯昭与宣姜的私生女,所以许穆夫人是卫懿公的同辈姊妹,而宣姜原是卫宣公的夫人,卫宣公死后,卫宣公的夫人宣姜又改嫁卫宣公和侍妾所生的儿子伯昭,所以许穆夫人又是卫懿公祖母宣姜的亲女儿,他父亲的同母异父的妹妹,所以许穆夫人又是卫懿公的亲姑姑。随着卫国国君的死去,卫国灭亡,卫国的百姓四散逃亡,此时许穆夫人的姐夫即宋桓公接纳了卫国的百姓,并让他们住在宋国漕邑这个地方,并拥立许穆夫人的大哥戴公既位,但戴公即位仅一个月就死了,于是她的二哥文公即位,许穆夫人听到卫亡国的消息,立即奔到漕邑吊唁。在许穆夫人到漕邑吊唁的路上,曾受到来自许国国内诸多大夫的阻拦,因为当时诸侯夫人出嫁后,除非父母去世或被休掉,否则是不能归家省亲的,因此她的这一举动,对整个许国和国君来讲是失礼的行为。许穆夫人面对前来阻拦的大臣们,眼含热泪并慷慨激昂的写下著名的《载驰》一诗,在《左传•闵公二年》中记载:“立戴公以庐于漕,许穆夫人作《载驰》。”

其一

载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,唁至于漕。大夫跋涉,我心则忧。

其二

既不我嘉,不能旋反。视尔不藏,我思不远。既不我嘉,不能旋济。视尔不藏,我思不閟(bì)。

其三

陟彼阿丘,言采其蝱3(měng)。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众?(zhì)且狂。我行其野,芃芃4其麦。控于大邦,谁因谁极。大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。

这段话说的是什么意思呢?面对许国大臣的阻拦,许穆夫人知道自己这一走是永远不可能再回到许国了,于是对前来阻拦的大臣说:我要回到我的祖国,去看望我的家人,你们来追赶我,让我非常的伤心,所有人都反对我回到卫国,但你们谁也阻止不了我,你们责怪我的话语幼稚且张狂,我要去大国求援,不知谁能够依托,你们再也不要责备我,我必须前往。许穆夫人回到卫国以后,马上和自己的二哥卫文公提出了联齐抗敌的主张,许穆夫人亲自到齐国去游说,最终赢得齐桓公的帮助,并派公子无亏率兵救援卫国,使卫国避免了一场倾国之祸,后来在齐国和宋国的帮助下,卫国又得以复国于楚丘(今河南滑县东《左传•僖公二年》:“诸侯城楚丘,而封卫焉。”)。并因此而延续卫国的国脉四百余年。《载驰》这首诗后来录进了《诗经·鄘风》里,许穆夫人也成为中国历史上,第一个杰出的爱国女诗人。后人感念许穆夫人在祖国危难之际,不顾阻拦,大义回国的举动而创《归国遥》。这个“遥”通“谣”是歌的意思,在中国古代,没有音乐之称,把唱歌称之为“谣”,是以赞颂许穆夫人归国的歌,以彰显她的赤诚报国之心。因此,此调的缘起一定是赞美许穆夫人归国之壮举,必是缘题而赋。然在《钦定词谱》中,列为正体的温庭筠双调四十二字,上下片各四句四仄韵的《双脸》、韦庄双调四十三字,上下片各四句四仄韵的《春欲暮》、颜奎的双调四十二字,上下片各四句四仄韵《春风佛佛》均为《花间词》体,与《归国遥》本意无关。在现代人华钟彦先生所著的《花间集注》中言:“词中的‘国’字,或以为应作‘自’字误、‘遥’字或以为应作‘谣’字误。”不知何据。而在早于他清朝人王奕清所著的《钦定词谱》中,在《归自谣》条目下注释为:“《乐府雅词》注‘道调宫’,一名《风光子》,赵彦端词名《思佳客》,《词律》编入《归国遥》者误。”

诗词赏析:

韦庄《归国遥》

格律

金翡翠,                平仄仄,(韵)

为我南飞传我意。    仄仄仄平平仄仄。(韵)

罨5画桥边春水,     平仄仄平平仄,(韵)

几年花下醉。          平平平仄仄。(韵)

别后只知相愧,        平仄仄平平仄,(韵)

泪珠难远寄。            仄平平仄仄。(韵)

罗幕绣帏鸳被,          仄仄仄平平仄,(韵)

旧欢如梦里。             仄平平仄仄。(韵)

赏析:

此词双调四十三字,上片二十一字,四句四仄韵。下片二十二字,四句四仄韵。此词非咏题面本意,而是借题面意另言他事。这首词是韦庄怀念宠姬的系列之作。首开句“金翡翠”中“翡”为红色,“翠”为绿色,再加上“金”色,这是一只非常美丽的鸟,作者要让这只美丽的鸟“为我南飞传我意”,将作者思念之情,通过这美丽的鸟,传给作者所怀之人。下面的“罨画桥边春水,几年花下醉”句,“罨画”,是人们所说的色彩斑斓的彩色画,而罨画桥是浙江湖州长兴县的一条溪水的名称,据清《长兴县志》记载:“罨画溪在县西八里,花时游人竞集,溪畔有罨画亭”。韦庄在六十岁中进士之前,本来是打算到长安参加科考,但遇到黄巢造反,百姓流离失所,韦庄只得在西安、洛阳等一带东躲西藏。这一时期,韦庄写下了著名的《秦妇吟》其中有“适闻有客金陵至,见说江南风景异。”于是韦庄携家带口的来到了江南地区,在这秀美的江南,他度过了十年美好的时光,以至于多年以后他在四川当了宰相,其诗词中还常常回忆起江南的美景。因此曾几何时,这个“罨画桥边”看水、观景、赏春、醉酒的回忆是韦庄后半生抹不去的情节,更何况当年看水、观景、赏春、醉酒是有佳人相伴,可如今看水之人何在?、观景、赏春、醉酒之人又何在?抹不去的伤心、诉不完的悲苦,于是只得年年于此花下醉,只为伊人只为情。

下片,作者写道:“别后只知相愧,泪珠难远寄”。作为唐朝宰相见素的孙子,官至宰相的韦庄来说,因不能保护自己的宠姬,思念之余,泪下青衫而自形相愧。在《荷叶杯》一词中,我们讲过韦庄的离恨之情,词人怀人之苦,思人之深,非经历之人所不能道,因此在韦庄词中,怀念宠姬之作颇丰。在这里作者别后而追愧,睹物而思人。“罗幕绣帏鸳被,旧欢如梦里。”那“罗幕”、那“绣帏”、那“鸳被”中,有多少的鸳鸯交颈,誓不分别的幽欢佳会,可而今“罗幕”依旧、“绣帏”还在,“鸳被”犹存,但却是伊人已去,劳燕分飞,阴阳两隔。于是作者念起旧情而珠泪纷纷、目睹旧物而自叹相愧,真是:“此情无计可消除,才下眉头,却上心头。”(李清照《一剪梅》)只落得年年来此花下醉,魂游相逢在梦中的境界。

注释:

1狄的称谓最早起始于周代,周朝自称华夏,把华夏周围四方的敌对部落,分别称为东夷、南蛮、西戎、北狄,以区别华夏。狄人是古代华夏人对北方部落的统称,即北狄。

2庶子:指庶妻所生的儿子。即媵、妾、情妇所生之子。庶子的地位,低于嫡子,一般不能承奉祖庙的祭祀和承袭父祖的地位。

3蝱(měng)贝母。

4芃芃:草茂盛的样子。

5罨:(yǎn)

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.