2020 (187)
2021 (88)
2022 (85)
昨晚就给国内的父母亲友们发红包了,今天来发歌过节
中秋活动听到 轻轻的我来 唱法语版的月亮,这首最经典邓歌我已经唱过中文日语,索性再来个法语版。在网上找了几个翻译版本,还是轻诗人用的那一版相对最好,基本是逐句对应。但换了法语,断句节奏就不能照搬中文了,在网上也找不到比较好的版本学学;所以怎么唱的自然流畅,我好好琢磨了一下。
试了几个伴奏,邓丽君原版适合日语,和法语气场不太合;换成齐秦版的伴奏后觉得最合适法语低柔的叙事感,就它了。也希望大家喜欢~~
这版歌词的特点是以结尾的清辅音r (读 /h/)押韵,听上去每句话的尾音总有个第二尾音,听觉上更有连绵感,也算是法语特色之一。
把中日版也放这里,以前发过的
La Lune Éclaire Mon Coeur — 月亮代表我的心
法译:Jean-Victor Gruat
伴奏:齐秦版
Tu veux savoir combien je t’aime
你问我爱你有多深
D’amour de quelle ampleur
我爱你有几分
Je te chéris, si fort
我的情也真
Mon amour, sincère
我的爱也真
Et la lune éclaire mon cœur
月亮代表我的心
Tu veux savoir combien je t’aime
你问我爱你有多深
D’amour de quelle ampleur
我爱你有几分
Je n’ai pas changé
我的情不移
Non, non plus mon amour
我的爱不变
Et la lune éclaire mon cœur
月亮代表我的心
Ton baiser m’effleurant
轻轻的一个吻
Déjà fit battre mon cœur
已经打动我的心
La force du moment
深深的一段情
J’en rêve encore tous ces jours
叫我思念到如今
Tu veux savoir combien je t’aime
你问我爱你有多深
D’amour de quelle ampleur
我爱你有几分
Mais réflechis bien
你去想一想
Oui regarde bien
你去看一看
Et la lune éclaire mon cœur
月亮代表我的心