同城食客

同城食客與所有朋友同享
个人资料
正文

徐文立:美国法院若判王文怡有罪,我愿意陪王文怡服刑——兼致美国总统布什先生的公开信

(2020-06-30 11:41:56) 下一个
徐文立:美国法院若判王文怡有罪,我愿意陪王文怡服刑——兼致美国总统布什先生的公开信 

   布什先生: 

   我再次感谢你在中共政府迫害我的时候,对我的营救。现在,我也希望你能以你的自由、正义的崇高信念去制止美国检方对王文怡博士的指控。 

   你可能并不能确证中共政府有指使或纵容“活体摘取法轮功学员的器官”这个滔天大罪的事实;但你至少知道,中共政府多年来一直在变本加厉地残酷地迫害法轮功学员和政治异议人士。而且,中共政府有没有“活体摘取法轮功学员的器官”这个滔天大罪的事实,国际社会是可以也应该公正调查的。 

   正如人们所知道的,当年“五月花号”上的美国先民们正是因为不堪忍受宗教迫害和歧视才不避艰险,远渡重洋来到了北美大陆。王文怡博士和我们这些政治流亡者正是坚信美国的先贤们和你们这些杰出的继承者创造的美国是自由的国度,我们才敢于和没有恐惧地在这块土地上抗议中共政府自毛泽东以来对中国人民所犯下的罪行;何况王文怡的和平抗议并没有对胡锦涛构成任何现实的威胁,这个事件的根本责任完全在中共政府。正如你所指出的:只允许(某种程度)经济自由,而不允许言论和政治自由的中共政府是应该可以改进的。 

   4月20日的王文怡,为了瞬间的表达,也许她会付出沉重的代价,就如38年前的美国黑人短跑运动员汤米•斯密斯和约翰•卡罗斯。但,他们都是时代的英雄。 

   4月23日凌晨,我已向王文怡博士郑重表示:“如果美国华盛顿地区法院判处你若干月监禁的话,我愿意陪你同去美国监狱,或在你服刑的监狱门外陪你服刑。”现在,我也把我这个决心预先以公开信的方式告知你,希望我不因此而辜负了你和美国政府及美国人民对我的营救。 

   祝你和你的夫人及家人幸福安康! 

   你忠实的朋友 

   徐文立 

   2006年4月24日 

   _____________________________________________________ 

   If the US court finds Wenyi Wang guilty, I am willing to serve the sentence with her. 

   ----- An Open Letter to President Bush 

   April 24, 2006 

   Dear President Bush, 

   I would once again like to thank you for your rescue when the Chinese Communist regime was persecuting me. Today, I hope that with your righteous belief in freedom and justice you can also put a stop to the charges brought by the US prosecutors against Dr. Wenyi Wang. 

   Although you may not be able to confirm that the Chinese Communist regime is directing or abetting the heinous crime of harvesting organs from living Falun Gong practitioners, I am sure you know that the Chinese Communist regime has been escalating its persecution of Falun Gong practitioners and political dissidents for many years now. Moreover, whether or not the Chinese Communist regime has committed this crime, the international community can and should conduct a fair investigation into this issue. 

   As we all know, the reason why the American forefathers endured great hardship and peril to cross the Atlantic Ocean on the Mayflower more than two centuries ago was because they could no longer endure religious persecution and desired a land of freedom. For Dr. Wenyi Wang and those of us who are political exiles, it is precisely because we believe that the America, created by the founding fathers and strengthened by able successors like you, is a free country that we dare to protest the crimes committed by the Chinese Communist regime since the time of Mao Zedong. Additionally, Wenyi Wang’s peaceful protest did not pose any real threat to Hu Jintao but was a simply demonstration of her constitutional rights. The ultimate responsibility of this incident lies with the Chinese Communist regime. We believe you also indicated in your welcome speech to Hu Jintao that the Chinese government is a regime that only allows economic freedom and does not allow freedom of speech and political freedom. 

   Today’s Wenyi Wang may face severe consequences simply because of her expression of righteous emotions, much like the demonstration of the two African American sprinters, Tommy Smith and John Carlos, in the Olympics in Mexico 38 years ago. However, they are all heroes their time. 

   In the early morning of April 23rd, I solemnly pledged to Dr. Wenyi Wang: “If the Washington D.C. District Court sentences you to prison, I am willing to go to the prison and serve the sentence with you or stay with you outside the prison gate.” Now, I would like to notify you of my intention in advance through this open letter. Considering all the efforts you devoted in the past to rescue me, I hope that my action and determination will not let you, the US government, or the American people down. 

   Best wishes and good health to you, the first lady and your family! 

   Your loyal friend, 

   Wenli Xu

  ------  

   美国法院若判王文怡有罪,我愿意陪王文怡服刑 

   ——兼致美国参议员、众议员们的公开信 

   XXXXXX参议员先生/众议员: 

   我再次感谢你在中共政府迫害我的时候,对我的营救。现在,我也希望你能以你的自由、正义的崇高信念去制止美国检方对王文怡博士的指控。 

   你可能并不能确证中共政府有指使或纵容“活体摘取法轮功学员的器官”这个滔天大罪的事实;但你至少知道,中共政府多年来一直在变本加厉地残酷地迫害法轮功学员和政治异议人士。而且,中共政府有没有“活体摘取法轮功学员的器官”这个滔天大罪的事实,国际社会是可以也应该公正调查的。 

   正如人们所知道的,当年“五月花号”上的美国先民们正是因为不堪忍受宗教迫害和歧视才不避艰险,远渡重洋来到了北美大陆。王文怡博士和我们这些政治流亡者正是坚信美国的先贤们和你们这些杰出的继承者创造的美国是自由的国度,我们才敢于和没有恐惧地在这块土地上抗议中共政府自毛泽东以来对中国人民所犯下的罪行;何况王文怡的和平抗议并没有对胡锦涛构成任何现实的威胁,这个事件的根本责任完全在中共政府。正如布什先生所指出的:只允许(某种程度)经济自由,而不允许言论和政治自由的中共政府是应该可以改进的。 

   4月20日的王文怡,为了瞬间的表达,也许她会付出沉重的代价,就如38年前的美国黑人短跑运动员汤米•斯密斯和约翰•卡罗斯。但,他们都是时代的英雄。 

   4月23日凌晨,我已向王文怡博士郑重表示:“如果美国华盛顿地区法院判处你若干月监禁的话,我愿意陪你同去美国监狱,或在你服刑的监狱门外陪你服刑。”现在,我也把我这个决心预先以公开信的方式告知你,希望我不因此而辜负了你和美国政府及美国人民对我的营救。 

   祝你和你的家人幸福安康! 

   你忠实的朋友 

   徐文立 

   2006年4月24日

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.