正文

致桂芬

(2017-06-27 00:46:22) 下一个

Robert Burns 是苏格兰诗人,他虽然没有到过我所在的这个城市,可是他写过一首诗赞美这个城市(好像是有个侄子不远万里来到这里),我们这个城市最早是苏格兰移民开发的,所以到现在还有很多那个时代的建筑,很多街名也跟爱丁堡的一样,我们文学院的那个大楼就叫 “Burns Building”……

Burns 最著名的诗,或者说最广为流传的大概是《我心在高原》了。我也非常喜欢这首诗,读了这首诗,我就心想高原了……


My Heart's In The Highlands
by Robert Burns
(1759-1796)

My heart's in the Highlands, my heart is not here, 
My heart's in the Highlands a-chasing the deer, 
A-chasing the wild deer and following the roe - 
My heart's in the Highlands, wherever I go! 

Farewell to the Highlands, farewell to the North, 
The birthplace of valour, the country of worth! 
Wherever I wander, wherever I rove, 
The hills of the Highlands for ever I love. 

Farewell to the mountains high cover'd with snow, 
Farewell to the straths and green valleys below, 
Farewell to the forests and wild-hanging woods, 
Farewell to the torrents and loud-pouring floods! 

 

有位叫柞里子的说:“左上角实在是有所欠缺”,于是就有了位叫无戒的说:“把文字放在高光处,可以给现在女孩子当明信片用!”

桂芬,你在哪?

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.