Willie_USA诗稿

一风也飘泪一水也深情
正文

深感翻译不易更觉译者辛苦。恭喜阿童新任版主并学习跟译 李白 独坐敬亭山

(2017-07-19 06:10:36) 下一个

众鸟高飞尽,

Birds have flown all high away,

孤云独去闲。

A lonely cloud's gone on its idle way.

相看两不厌,

Looking at me,not abhorred then,

只有敬亭山。

Are you only, ,the Jingting Mountain.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.