正文

译作2 新巨人

(2021-09-20 21:43:21) 下一个

[美]艾瑪·拉撒路

2021年09月21日

 

这不是承载古希腊荣誉的青铜巨人,

两腿分跨在被征服的陆地;

这是一位伟大的女性,

将立在被海水冲刷并被落日余辉点缀的大门。

她手持火炬,火焰来自被囚禁的闪电;

她有一个不寻常的名字,叫流放者的母亲。

那火炬像一座引路的灯塔,

向全球发出欢迎的信息。

她双眼柔情似水,俯视着海港。

海港翘首长空,并被双城相拥。

“古老的国度啊,继续捍卫你们那传奇的荣耀吧!”

她发出呐喊,两唇轻抿。

把他们通通都给我:

那些疲惫不堪、穷困潦倒的人,

那些拥簇在一起向往自由的人,

那些被无情遗弃在海滩上的人。

都来吧!

所有无家可归、饱受风雨摧残的众生!

我站在金门口,

高举起自由的灯火!

 

原文:

The New Colossus

by Emma Lazarus

 

Not like the brazen giant of Greek fame,

With conquering limbs astride from land to land;

Here at our sea-washed, sunset gates shall stand

A mighty woman with a torch, whose flame

Is the imprisoned lightning, and her name

Mother of Exiles. From her beacon-hand

Glows world-wide welcome; her mild eyes command

The air-bridged harbor that twin cities frame.

“Keep, ancient lands, your storied pomp!” cries she

With silent lips. “Give me your tired, your poor,

Your huddled masses yearning to breathe free,

The wretched refuse of your teeming shore.

Send these, the homeless, tempest-tost to me,

I lift my lamp beside the golden door!”

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.