今天来它个标题党,测一测大妈这两个字还有多少吸引力:))
其实,有时心里挺向往一个人的生活的,不用做饭,爱吃什么吃什么,不吃也没人管,高兴几点睡就几点睡,高兴几点起就几点起,多么自由自在的生活。
一个人的家空荡荡的,四周死一样的寂静,只有鼠标和键盘的点击和敲打声 。记得自己以前还写过一首打油诗《一个人的日子真好》。
某人昨晚已经到家了。匆匆忙忙地回一趟家,匆匆忙忙地去购物,走之前又是买新衣服,又是染头发的,就是怕母亲见了唠叨,心疼。 周四下班收拾行装,周五又是一大早坐车去机场。人的一生不就是像这旅途吗,一路忙碌一路辛苦。想起以前每次回国回来,人变得心浮气躁。最近几年才发现,这些曾经的冲击亦随着年龄的变化变化着,尤其在我们走过了千山万水,走过了岁月后,渐渐也学会看淡一些事,珍惜一些事,所谓鱼和熊掌不可兼得, 有得必有失,人生不可能完美,不可能没有遗憾。
这个世界变得越来越小。或许有一天老了,会卸甲归田,但只要有网络,这世界就会紧紧相连,人永远不会孤单。
今天发现两首新歌, 一首是《菩提树下》,里面有两句歌词说得好,四大皆空找到自我,把心平静才会快乐。
第二首是刘德华唱的电影《新少林寺》的插曲《悟》,很好听,里面说的 ”一世随缘,随缘一世,才能活得自在。简简单单过好每一天“也是一种提醒。
11/15/2018
Two suitcases, one big and one small, are downstairs on the floor, zipped, upright and in place. Inside are the gifts for the parents and relatives that I have been buying hurriedly in the past weeks for his trip to China. Choosing right gifts is always a headache, and even so now when everyone back home is rich. I wish one day I could go home without such a hassle. But that day may never come.
I straightened myself from the floor, stretched, relieved and ready to relax. LD came downstairs reminding me that he needed a hair dye. It was almost ten o’clock at night. I followed him upstairs, tired and a bit grudgingly. He is not the person who is particular about his attire or outlook, and he rarely needs a dye. Isn’t this last-minute request a bit skeptical (Just kidding. :)? As if reading my mind, he seated himself on a stool in the bath room, explaining to me assuringly that a touch-up is just to show his mom that he still looks young and healthy, and life here is just as good. I gingerly brushed up here and there over his grizzled hair, my mind flashing back to the last weekend when we shopped at an outlet.
The autumn sun in the southern CA was still relentlessly beaming. The dry air had a faint smell of burnt fire coming off the northwest. We strode off along the big mall, in and out of stores one after another, looking for gifts as well as a new jacket for him. Hours stealthily passed. Soon it was high noon. The direct sun scorched over the unshaded veranda mercilessly. As our shopping bags getting heavier, so were our feet. LD tried on a few more jackets before he put them back to the shelves. Either it is the style, the size, or the long sleeves that turned him down. Out of exasperation he said jokingly to himself as he stepped into a new store. “If I still cannot find a right one, let’s stop looking. I am going to put on my suit. Then Mom won’t say anything this time.” He made a grimace.
Living in the states for so long, we care less about our outlooks now. Except for the required work attire, we dress casually after work. Comfort is what we are after, not the luxury. But people in China, or mom at home may still judge us by the appearance. If a good-looking jacket could save mom from any nagging or worrying, it is worth it.
In the end, we found one right-sized sweater with zipper in the middle, just good enough to call it a day.
The night deepened when we were finally done with the hair dye, shower, dry blowing. We rested on bed, hoping that we could fall asleep fast, knowing that the reserved shuttle to pick him up will come very early in the morning.
11/17/2018
Alone at home all day long. When the night fell, it was dead silent and soundless in and around the house. Without his presence, the house is empty, but I relish every minute of this solitude, reading and writing quietly.
A door bell rang and broke the peace. Who is it? Without turning on light, I tiptoed in the darkness downstairs and peered into the door hole. It was the next door neighbor—an old Indian guy. I opened the door, and he handed me four bananas from his tree, saying that they are very sweet and he would like me to taste them. I took two, and thanked him. The neighbor has moved in for a year or two, but we rarely talk to each other. Except for one time about half a year ago, I knocked at his door, bringing to his attention that his towering banana palms blocked my second-floor window from opening. He trimmed them a little later. Though they still block the view, they are no longer in the way. Now the banana trees are bearing fruits, heavily hanging over his own roof. We chatted for a while at the door. He told me that he moved from New York, and his daughter and son-in-law are all doctors, living in the same neighborhood. The old man was in the mood to talk, but his strong Indian accent put a damper on the conversation. A few minutes later, I returned to my desk, and continued my immersion in being solitary.
遥祝暖冬感恩节愉快!
祝暖冬感恩节快乐!
我女儿感恩节不回来,圣诞才回来。今年感恩节一家三口各东西。好在我不觉孤单的。谢谢遐西,祝你们全家感恩节快乐!
暖冬要一个人过感恩节了?女儿能回来吧?在你的“快乐”中感受到你的思念,这只是短暂的“单身”,祝你快乐!
评论看的好欢乐,尤其是下巴的故事:)
感恩节,感谢文城遇见你。也祝你和家人节日快乐,
==========
哈哈,原来新女性社会的女子的特征就是没有爷要伺候,看来婚姻是新女性社会最大的敌人,暖冬你这跑得太超前了,人家都要追不上了 :)
谢谢你的input, 学习了。关于大妈这个词的翻译,可以是big mom, super mom, mega mom, or MM, 你这个mm的缩写打破常规的“妹妹”,呵呵。一个人的日子真好,自由放飞。不过世上任何事都是相对的,都像是围城:)) 再次感谢,祝感恩节快乐!
连静立的皮箱都是不可思议的充满了家的温暖气息。你家老公很幸运!
那么博主是个女的,在英国就叫”Grass widow”
The usual meaning given in British is of a woman whose husband is temporarily away, say on business or en trip。
至于大妈嘛,上次边边说过,我的回答便是 Big Mom,还满Comic的,可有博友说大妈的标准有年龄要求,想想就叫MM好了。不过我的MM是指MidMom的呀。
单着,不管怎么单,都有一种放飞的感觉,美在不言中。
暖冬的这篇小文写得很幽默也很温暖。
又读暖冬的英文!
不认识的网友看到标题这几个字也会得到很多信息啊:人家见过云,见过雨,已经看淡了人生,荣辱不惊,自信着呢,快乐着呢;什么?你对我有兴趣?好吧那我也是available地。呵呵呵。
不会的,而是恰恰相反。:-(
暖多交作业!
周末愉快!