【吕杰悟解,也有可能是误解;解聊取乐而已。 Dec. 13, 2015】
WHAT you are you do not see, what you see is your shadow.
(这个哲理太强。可有无数种解读。
浅显的意思:自己看不到自己,看到的只是自己的影子。
分析:
1. 观察者怎能观察到自己?即使我们自照镜子,看自己的录像,这些也都只是虚象,并非像自己的肉眼看别人一样,能看到自己。
2. 所看到的自己的影子,也有赖于所处环境的光源、投影的媒介、等等。太阳下、月亮下、灯光下、的投影,皆有不同。朝阳、日中、夕阳、之下的影子也大不相同。更不用说在树下、百叶窗下、及不同角度的观察。
精神层面的解读就更五彩缤纷。各人有各自不同的解读。 ----- 吕注)
作为参考,附上别人的翻译如下:
(郑振铎的翻译)
你看不见你的真相 你所看见的 只是你的影子。
(曾培慈的翻译)
你自己的本性你沒見著,你見著的是你的影子。