小情人儿的童言趣语
(2015-05-16 04:43:42)
下一个
本妞儿今生与小棉袄无缘,但得了小情人儿两枚。有些同胞可能对这种称呼过敏哈,但本妞儿奏是这么地任性,我的情人儿我做主。
家里有俩娃以上的父母可能都有体会,这几个娃天生的性格就全不一样。本妞儿家的也不例外。我的大娃从一出生就属于比较安静的孩子,不太爱哭,即便哭也是比较柔和的那种。而我那二娃从一出生就经常乱哭,嗓门还超高。经常是我把所有可能想到的可能性都排除一遍后,还是搞不清楚他到底为啥哭,看着他那么哭,急的我都快哭了。等到俩娃长大些,会说话了,大娃反倒是比二娃要伶牙俐齿些。
本妞儿在大娃出生前认认真真地读过几本啥育儿啊,啥儿童教育之类的书。记不得哪本书里讲过跟小孩子说话时尽量用大人的方式和词汇,最好不用童言童语。唉,这“第一个孩子照书带,第二个孩子照猪带“这一光辉理论在本妞的身上算是完美地演绎了一把。既然书上是这样说的,那我们肯定要用这一理论去指导的实践的嘛。所以嘞,大娃从小说话就满嘴跑大人词儿。到现在本妞一闺蜜还在津津乐道着一个经典例子。大娃小的时候肠胃较弱,那小肠胃时不常地就会闹点儿小意见,耍点儿小脾气儿啥的。所以也不知道打什么时候,人家就把肠胃不大好这句话记住了。一天我带他去买菜,3岁左右的他坐在超市那购物车里环顾左右,正巧闺蜜也来了,俩八卦婆凑一块儿,你懂的,该聊的,不该聊的,有用的,没用的,越聊越高兴。这一聊就说到娃了,这时只见大娃满脸稚气神闲气定地坐在他那儿童专座儿里,晃着两条小肥腿儿,悠悠然地插了一句,我最近肠胃不太好。三岁的娃啊,我那闺蜜当时就差点儿笑翻在地上。
二娃从学说话的速度到发音都比大娃要差点儿,特别是中文。咱家大娃的中文从他娘那里得的真传,那可以说是发音标准,字正腔圆。此处可以有掌声哈,表客气,我禁得住表扬。可是到了二娃,咱也不知道咋会子事儿,同一个妈教的说话,人二娃那种文说出来磕磕绊绊的不说,横竖都是带着奶酪汉堡包的味儿。说的最溜的一句是我吃饱了,现在这句也成了我朋友调侃二娃的法宝。银二娃每次都是这样郑重宣布的:卧齿包了!
<<作品为原创,作者保留版权>>
小情人就是怎么看怎么可爱,看见他就想抱,看不见就想得慌,愿为他做一切,怎么爱他都爱不够。小儿子可不就是小情人呗。
想不通为何要把孩子称为“小情人”?
我家的小时候也甜得不得了,现在都不爱跟我们说话了。
是东北妞不?
太阳都晒屁股了,起床啦!
茶格格,能闻你在哪个洲吗?赶脚你和俺不应该有时差呀?
放心,不偷孩纸呀。。。
为啥不能叫“王大娘”?
可爱的妈,养育了可爱的娃!
为啥嫌俺“二娃”中文“带着奶酪汉堡包的味儿”?那个蓝皮书上的一字“magnificent”打动多少柔软的心!
茶格格家的娃,是俺上辈子的表情人。上辈子是母系社会!表亲比堂亲要近,近两三寸!
卧包肚子,人生还有神马遗憾!不是吗?
王大娘,茶格格家沙发是俺滴!!!!!!