以文会友

无论我们的分歧有多大,我们共同的家园是地球。让我们小心地爱护她,离开她,我们将无处移民。
正文

歪打正着

(2015-05-08 22:44:44) 下一个
上个世纪八十年代,中日曾经合拍了一部电影,叫【一盘未下完的棋】。这部电影请了不少中日两国的大牌演员出场,导演是请了一个日本人。曾经看到电影杂志介绍当时拍片的一些细节,印象颇深。
有一个场景是,一个中国的官员和他的幕僚在讨论事情,他拿起水烟枪打算抽烟。按照剧本,一边的丫鬟就拿起处于暗火状态的纸卷想将它吹成明火,来替主子点烟。当时的小女孩大约没有这种经验,吹了几下,没法吹成明火。大家都在干着急。就在此时,扮演幕僚的一位老头瞪了一眼小丫鬟,一把抢过她手上的纸卷,很麻利地将它吹成明火,又献媚地替主子点上烟。当然这一情节是不符合剧本的,但是日本导演非常满意,连声说,OK!他认为,这是非常符合当时的氛围的,便一次PASS了。
以上是知道的第一个歪打正着。最近又了解到了第二个的歪打正着,也拿出来与大家分享。
前一段,日本曾热播一部电视连续剧,日文名叫【マッサン】,就暂且把它译成【马生】吧!说的是在上个世纪的初期,一位日本年轻人到英国学习做威士忌,后来他不但学会了,而且还娶了一个英国太太。这在当时可是非常稀少的事。话说他带着西洋太太回到广岛的农村,他的父母完全不认同他娶了洋人太太这件事。为此全家闹得鸡犬不宁。谁知一波未平,一波又起。这位日本年轻人是一个大家族里的独子,父母也急切地盼望他能完成生养继承人这个任务。哪知这位英国太太因为身体关系,又偏偏不能生养孩子。于是,她就提出,他们离婚,让她回英国去。而这位年轻的日本老公断然拒绝。他告诉太太,他带她来日本,就是要一辈子爱她,一辈子对她负责。
接下来,就是第二个歪打正着。
按照剧本,洋人太太听到这话时非常感动,拥抱自己的老公。哪知,从美国邀请来的女演员夏洛特认为,这不足以表现洋人太太的激动心情,便不按照剧本的安排,而是抱住男主角亲吻。要知道,NHK电视台的早上的电视连续剧可是男女老幼都看的节目,几十年来就没有播过接吻的镜头。还好男演员也十分镇定,完成了这个内容的拍摄。接着,夏洛特向导演阐述了自己的看法。她认为,作为西方女性在这种非常激动的时刻,还是与恋人或者伴侣接吻比较得当。最后,导演同意了她的想法。节目播出后,热评如潮。作为第一个在早上的连续剧中的外国女性主角,夏洛特也成了一时的偶像。许多家大公司也邀请她去拍广告,真是挣了个够。
歪打正着的故事告诉我们没有必要墨守成规,有的时候灵活机动,实事求是,就能取得更好的效果。
再赘言几句。去年和今年评比的世界威士忌金奖都被日本收入囊中。那位年轻人当年历尽艰辛制造的日本威士忌到今天已结出硕果,它超过了威士忌的本家英国。这也是日本人敢为天下先的一个明证。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (5)
评论
白梅笑寒 回复 悄悄话 很好的文章!
谢谢你的分享!
流云朵朵 回复 悄悄话 前段跟朋友讨论情商的问题,最后我们达成一致,真正的高情商,是能够感受别人的感受,相信,这两个”歪打正着“的例子,都是高情商的表现:自然,真实,所以,才备受欢迎。
农家苦 回复 悄悄话 好!您那儿我是一定要去讨扰的。
灜客 回复 悄悄话 谢谢农家兄弟鼓励。下次途经东京,一定来玩。家里还有两瓶白酒等你剿灭。
农家苦 回复 悄悄话 很高兴看到瀛客兄的好文,祝贺!所谓世无常理,理无常是,歪与正本身就是相对的概念,所以歪打常常能正着。
登录后才可评论.